Ese reforzamiento de la capacidad es esencialmente necesario para garantizar la eficacia de todas las actividades de mantenimiento de la paz. | UN | ومثل هذا التصعيد في القدرة أضحى أمرا أساسيا لضمان فعالية أي نشاط من أنشطة حفظ السلام. |
Debe definirse una política para garantizar la eficacia de la lista; | UN | وينبغي تجديد سياسة توجيهية لضمان فعالية هذه القائمة؛ |
Un orador, que intervino en nombre de un grupo numeroso, observó que esa coordinación era fundamental para garantizar la eficacia de los componentes de información en las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | وذكر أحد المتكلمين، متحدثا باسم مجموعة كبيرة، أن هذا التنسيق ضروري لضمان فعالية العناصر الإعلامية في بعثات حفظ السلام. |
Esto es necesario para garantizar la eficacia de dicha asistencia, a fin de contribuir al proceso general de desarrollo y reforzarlo. | UN | إن ذلك أمر لازم لكفالة فعالية تلك المساعدة في الاسهام في عملية التنمية الشاملة، وفي تعزيزها. |
Es fundamental que las operaciones de la AMISOM cuenten con recursos suficientes para garantizar la eficacia de la fuerza. | UN | ومن الضروري أن تتوافر لعمليات البعثة الموارد الوافية من أجل ضمان فعالية القوة. |
También con orgullo señalo que durante el Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional el Camerún tomó una serie de medidas para garantizar la eficacia de las normas internacionales. | UN | وأذكر بفخر أيضا أنه في سياق عقد القانون الدولي، اتخذت الكاميرون مجموعة من التدابير التي تكفل فعالية المعايير الدولية. |
El orador invita a la comunidad internacional a hacer contribuciones voluntarias para garantizar la eficacia de las actividades de la Universidad. | UN | ومطلوب من المجتمع الدولي تقديم التبرعات لضمان فعالية أنشطة الجامعة. |
No obstante, en vista del bajo nivel de desarrollo en las zonas rurales, los organismos pertinentes han adoptado medidas prácticas para garantizar la eficacia de esta política. | UN | على أنه بسبب انخفاض مستوى التنمية في المناطق الريفية، اتخذت الوكالات ذات الصلة تدابير عملية لضمان فعالية هذه السياسة. |
Por ese motivo la Organización debe recibir de todos sus Miembros los recursos necesarios para garantizar la eficacia de su acción. | UN | لذلك لا بد للمنظومة من أن تتلقى من جميع أعضائها الموارد التي تحتاج إليها لضمان فعالية عملها. |
Por tanto, considera que la protección de los denunciantes de irregularidades es importante para garantizar la eficacia de la lucha contra la corrupción. | UN | وبالتالي تعتبر فييت نام حماية المُبلغين عن الفسـاد مهمـة هامة لضمان فعالية مكافحة الفساد. |
Por supuesto, dicho compromiso debe ir acompañado del aprovechamiento al máximo de los recursos nacionales y del gran apoyo internacional para garantizar la eficacia de la labor realizada sobre el terreno. | UN | ومن الواضح أن مثل هذا الالتزام يجب أن يمضي جنبا إلى جنب مع الاستخدام الأمثل للموارد الوطنية، والدعم الدولي الكبير لضمان فعالية العمل المنجز في الميدان. |
Es imperativo habilitar los recursos necesarios y demostrar una voluntad política más firme para garantizar la eficacia de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ومن الضروري إتاحة الموارد اللازمة وتعزيز الإرادة السياسية لضمان فعالية عمليات حفظ السلام. |
Todavía será necesario aprender de los éxitos y los fracasos de esta iniciativa en diferentes países para garantizar la eficacia de las intervenciones. | UN | وستظل هناك حاجة إلى التعلم من نجاحات هذه المبادرة وإخفاقاتها في مختلف البلدان لضمان فعالية الأنشطة. |
Sin embargo, todavía es preciso realizar cambios sustanciales para garantizar la eficacia de muchas de las medidas y reformas jurídicas aprobadas. | UN | ومع ذلك، ما زالت هناك تغييرات جوهرية مطلوبة لضمان فعالية كثير من التدابير والاصلاحات القانونية المعتمدة. |
Siguen celebrándose consultas sobre posibles reajustes necesarios para garantizar la eficacia de los servicios de maternidad. | UN | ويجري التشاور على أساس مستمر بشأن ما قد يلزم إجراؤه من تعديلات لكفالة فعالية خدمات اﻷمومة. |
Esta medida es fundamental para garantizar la eficacia de las medidas del Gobierno para luchar contra la segregación en la escuela. | UN | إن هذا التدبير ضروري لكفالة فعالية تدابير الحكومة لمكافحة الفصل في المدارس. |
La UNSCOM renovada debería identificarse claramente como parte integrante de las Naciones Unidas e inspirar su actividad en los principios de plena independencia, rigor y transparencia, para garantizar la eficacia de su labor y la credibilidad de sus resultados. | UN | وينبغي أن يُكفل للجنة الخاصة الجديدة هوية واضحة تابعة لﻷمم المتحدة وأن تسترشد بمبادئ الاستقلالية الكاملة، والحزم، والشفافية من أجل ضمان فعالية أعمالها ومصداقية نتائجها. |
Establecimos un proceso de seguimiento para garantizar la eficacia de las medidas ideadas. | UN | ونفذنا عملية تكفل فعالية التدابير المزمعة. |
4. Es preciso desplegar esfuerzos para garantizar la eficacia de los tratados y las convenciones sobre desarme y no proliferación. | UN | 4 - وهناك حاجة إلى بذل الجهود من أجل التأكد من فعالية المعاهدات والاتفاقيات المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار. |
para garantizar la eficacia de las medidas relativas a esas cuestiones fundamentales, resultan fundamentales los medios puestos a su disposición, a saber: corriente de recursos financieros [incluidos los nuevos recursos y los adicionales], transferencia de tecnologías racionales desde el punto de vista ecológico y fomento de la capacidad. | UN | ولكفالة فعالية تنفيذ هذه القضايا الرئيسية، يلزم توفر وسائل هذا التنفيذ، ألا وهي تدفق الموارد المالية [، بما في ذلك الموارد الجديدة والإضافية]، ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا، وبناء القدرات. |
El diálogo y la cooperación genuina serán elementos clave para garantizar la eficacia de este proceso. | UN | ومن شأن التعاون الحقيقي والحوار أن يكونا عنصرين في كفالة فعالية هذه العملية. |
Mi delegación espera que las nuevas disposiciones de la resolución sean aplicadas para garantizar la eficacia de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | ويأمل وفدي في أن تستخدم الأحكام الجديدة لهذا القرار في ضمان فعالية عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
San Marino cree que una reforma de los métodos de trabajo de la Asamblea General sigue siendo un elemento esencial para garantizar la eficacia de las Naciones Unidas. | UN | وتعتقد سان مارينو أن إصلاح أساليب عمل الجمعية العامة لا يزال عنصرا أساسيا في ضمان كفاءة الأمم المتحدة. |
La UNCTAD debía garantizar que esas cuestiones siguieran al frente del discurso internacional y, por su lado, los países africanos debían potenciar la institucionalización del buen gobierno para garantizar la eficacia de la asistencia proporcionada por la UNCTAD y los demás asociados para el desarrollo. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يضمن إبقاء هذه المسائل في صدر المناقشات الدولية، كما ينبغي في الوقت ذاته للبلدان الأفريقية أن تعزز جعل الحكم الصالح مؤسسةً وذلك ضماناً لفعالية المساعدة التي يقدمها الأونكتاد وغيره من الشركاء الإنمائيين. |
Además, exhortó a que se incluyeran disposiciones firmes, prácticas y claras en el capítulo sobre penalización para garantizar la eficacia de la futura convención. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، دعا إلى صوغ أحكام قوية وعملية وواضحة في الفصل المتعلق بالتجريم بغية كفالة فعالية الاتفاقية المقبلة. |
El Gobierno ha aportado recursos tanto humanos como financieros y ha establecido una infraestructura en todo el país para garantizar la eficacia de las operaciones del departamento. | UN | وقدمت الحكومة الموارد البشرية والمالية على حد سواء وأقامت هياكل أساسية على نطاق الدولة لضمان كفاءة عمليات الإدارة. |
Estas actividades conjuntas han sido desarrolladas con la intención de coadyuvar en la ejecución de las políticas institucionales que la Procuraduría determinó para su etapa fundacional y son complementarias a los esfuerzos que esa institución ha venido efectuando para garantizar la eficacia de su protección de los derechos humanos y del control de la legalidad de la administración pública que le corresponde constitucionalmente ejercer. | UN | ١٦ - وقد اضطلع بهذه اﻷنشطة المشتركة بغية المساعدة في تنفيذ السياسات المؤسسية التي حددها مكتب المدعي العام لمرحلته التأسيسية، وهي أنشطة تستكمل الجهود التي ما انفك المكتب يبذلها لتأمين فعالية حماية حقوق اﻹنسان ومراقبة الشرعية في ممارسات اﻹدارة العامة ومطابقتها للقانون. |