"para garantizar la igualdad de derechos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لضمان المساواة في الحقوق
        
    • لكفالة المساواة في الحقوق
        
    • الكفيلة بتحقيق المساواة في الحقوق
        
    • لتحقيق المساواة في الحقوق
        
    • لضمان تساوي الحقوق
        
    • بكفالة المساواة في الحقوق
        
    • تضمن المساواة في الحقوق
        
    • تكفل المساواة في الحقوق
        
    • لضمان الحقوق المتساوية
        
    Las recomendaciones de los estudios hacen hincapié en la necesidad de llevar a cabo reformas jurídicas para garantizar la igualdad de derechos de hombres y mujeres. UN وتؤكد التوصيات على ضرورة القيام بإصلاحات قانونية لضمان المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة.
    Todas las medidas apropiadas para garantizar la igualdad de derechos de la mujer y el hombre en la esfera de la educación UN تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان المساواة في الحقوق مع الرجل في ميدان التعليم
    :: Establecer un mecanismo institucional para garantizar la igualdad de derechos y oportunidades de mujeres y hombres; UN :: إقامة آلية مؤسسية لضمان المساواة في الحقوق والفرص بين المرأة والرجل؛
    Adopción de medidas para garantizar la igualdad de derechos y oportunidades de mujeres y hombres en los convenios y acuerdos colectivos UN المادة 16 - إدراج تدابير لكفالة المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في العقود والاتفاقات الجماعية
    El Comité recomienda que el Estado parte lleve a cabo las medidas necesarias, incluidas las de orden legislativo y en el Presupuesto General de la Nación, para garantizar la igualdad de derechos de los pueblos indígenas. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ الخطوات اللازمة، بما فيها التدابير التشريعية وتخصيص الاعتمادات في الميزانية الوطنية، الكفيلة بتحقيق المساواة في الحقوق للشعوب الأصلية.
    1.3 Mecanismo nacional para garantizar la igualdad de derechos de mujeres y hombres UN 1-3 الآلية الوطنية لتحقيق المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل
    Esa Estrategia establecerá los requisitos y criterios para garantizar la igualdad de derechos y oportunidades para las mujeres en todos los aspectos de la vida en el país. UN وأضاف أن استراتيجية قضايا الجنسين ستحدد المتطلبات والمعايير اللازمة لضمان تساوي الحقوق والفرص بين المرأة والرجل في جميع مجالات الحياة بالبلد.
    Otra medida relativa al marco institucional para garantizar la igualdad de derechos al hombre y a la mujer fue la creación del Departamento de igualdad de oportunidades en el Ministerio de Trabajo en 1999. UN واتُخذ إجراء آخر فيما يتعلق بالإطار المؤسسي لضمان المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة، بتأسيس إدارة تكافؤ الفرص في إطار وزارة العمل في عام 1999.
    El Gobierno está llevando a cabo una importante reforma judicial para proteger los derechos de la mujer y ha aprobado un nuevo Código Penal y un nuevo Código de la Familia para garantizar la igualdad de derechos y deberes en el matrimonio. UN وذكرت أن حكومتها تنفذ إصلاحا قانونيا هاما يستهدف حماية حقوق المرأة، وأنها وافقت على قانون عقوبات جديد وقانون جديد للأسرة لضمان المساواة في الحقوق والواجبات في الزواج.
    El Real Gobierno ha incorporado el principio de la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer en su política legislativa, sus reglamentos y sus acciones prácticas para garantizar la igualdad de derechos entre hombres y mujeres. UN وقد جسدت الحكومة الملكية مبدأ القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في سياستها التشريعية ولوائحها التنظيمية وممارساتها لضمان المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة.
    El Gobierno de Kenya no discrimina a la mujer y está avanzando, incluso mediante la acción afirmativa, para garantizar la igualdad de derechos políticos, económicos y sociales de la mujer. UN إنها تواصل تقدمها نحو الأمام، بما في ذلك عن طريق إجراءات إيجابية لضمان المساواة في الحقوق السياسية والاقتصادية والاجتماعية بالنسبة للمرأة.
    El Comité exhortó al Yemen a que adoptara medidas para garantizar la igualdad de derechos entre hombres y mujeres con respecto a la condición jurídica. UN ودعت اليمن إلى اتخاذ التدابير لضمان المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل فيما يتعلق بالأحوال الشخصية(49).
    Promulgar leyes nacionales para garantizar la igualdad de derechos y oportunidades entre hombres y mujeres (Jamahiriya Árabe Libia); UN 79-45- سن تشريعات محلية لضمان المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة (الجماهيرية العربية الليبية)؛
    123.47 Adoptar medidas más firmes para garantizar la igualdad de derechos y oportunidades cualesquiera que sean el sexo y el origen étnico (Noruega); UN 123-47- اتخاذ تدابير أشد صرامة لضمان المساواة في الحقوق والفرص بصرف النظر عن الإثنية والجنس (النرويج)؛
    A este respecto, las autoridades estatales pertinentes adoptarán medidas más firmes para garantizar la igualdad de derechos de las mujeres y los hombres, y la no discriminación de conformidad con las leyes. UN وفي هذا الصدد، ستتخذ سلطات الدولة المختصة مزيدا من التدابير الصارمة وفقا لنص القانون لكفالة المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة وعدم التمييز ضدها.
    a) Los gobiernos adopten medidas para garantizar la igualdad de derechos económicos y la interdependencia, incluyendo el acceso al empleo, condiciones de trabajo apropiadas y control sobre todos los tipos de recursos; UN (أ) أن تتخذ الحكومات تدابير لكفالة المساواة في الحقوق الاقتصادية والترابط، بما في ذلك الحصول على فرص العمل، وظروف العمل المناسبة، وفرض الرقابة على جميع أنواع الموارد؛
    Si bien acoge con satisfacción la adopción de medidas legislativas para garantizar la igualdad de derechos entre hombres y mujeres en el trabajo, el Comité expresa su preocupación por la discriminación de hecho que sufren las mujeres en el empleo, como queda de manifiesto en el proceso de contratación, la diferencia de remuneración y la segregación ocupacional. UN 42 - وفي حين ترحب اللجنة باعتماد التدابير التشريعية لكفالة المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في العمل، فإنها تبدي قلقها إزاء التمييز الفعلي الذي تواجهه المرأة في العمل، حسبما يظهر في عملية التوظيف والفجوة في الأجور والفصل المهني.
    El Comité recomienda que el Estado parte lleve a cabo las medidas necesarias, incluidas las de orden legislativo y en el Presupuesto General de la Nación, para garantizar la igualdad de derechos de los pueblos indígenas. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ الخطوات اللازمة، بما فيها التدابير التشريعية وتخصيص الاعتمادات في الميزانية الوطنية، الكفيلة بتحقيق المساواة في الحقوق للشعوب الأصلية.
    Respuesta: Actualmente los organismos gubernamentales y las organizaciones no gubernamentales sin fines de lucro están redactando, para su presentación al Parlamento, una nueva versión revisada del proyecto de ley de la República de Uzbekistán para garantizar la igualdad de derechos y de oportunidades para los hombres y las mujeres. UN الرد: تقوم الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية وغير التجارية حالياً بصياغة نسخة منقحة جديدة من مشروع قانون جمهورية أوزبكستان المتعلق بإنشاء ضمانات لتحقيق المساواة في الحقوق والتكافؤ في الفرص بين المرأة والرجل وتقديمها إلى البرلمان.
    Sin embargo, los municipios no estaban cumpliendo esas obligaciones nacionales para garantizar la igualdad de derechos a la educación. UN غير أن البلديات لا تفي بهذه الالتزامات الوطنية لضمان تساوي الحقوق في التعليم(81).
    En el artículo 3 de la Ley se definen los principales aspectos de la política estatal para garantizar la igualdad de derechos y oportunidades de mujeres y hombres, a saber: UN وتحدد المادة 3 من هذا القانون التوجهات الرئيسية للسياسات الحكومية المتعلقة بكفالة المساواة في الحقوق والفرص بين المرأة والرجل، وهي:
    46. En el marco del " Programa estatal de orientaciones principales de la política estatal para garantizar la igualdad de derechos y oportunidades de hombres y mujeres en la República de Tayikistán para 2001-2010 " se definieron y aplicaron las direcciones prioritarias de la actividad de los organismos del Estado para combatir la violencia contra las mujeres y los niños, a saber: UN 46- وحددت المبادئُ التوجيهيةُ لسياسة الدولة التي تضمن المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في الفترة 2001-2010 أولوياتٍ للعمل الذي اضطلعت به الدولة للقضاء على العنف ضد المرأة والطفل، بما في ذلك:
    Asimismo, se ha revisado la legislación nacional para garantizar la igualdad de derechos de los hombres y de las mujeres. UN ثم إن تشريعاته المحلية قد نقحت بحيث أصبحت تكفل المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة.
    Kazajstán informó de que, en colaboración con la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, había creado un marco legislativo para garantizar la igualdad de derechos a todos sus ciudadanos, con independencia de su origen religioso o étnico. UN 36 - أفادت كازاخستان بأنها وضعت إطارا تشريعيا لضمان الحقوق المتساوية لجميع المواطنين، بغض النظر عن خلفياتهم الدينية أو العرقية، وذلك بالتعاون مع مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus