"para garantizar la igualdad de género" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لضمان المساواة بين الجنسين
        
    • لكفالة المساواة بين الجنسين
        
    • الرامية إلى ضمان المساواة بين الجنسين
        
    Los Estados deben adoptar medidas positivas para garantizar la igualdad de género a este respecto. UN وينبغي للدول أن تعتمد تدابير لضمان المساواة بين الجنسين في هذا الصدد.
    Pidió información sobre las políticas propuestas para garantizar la igualdad de género. UN واستفسرت الأرجنتين عن السياسات التي يجري اقتراحها لضمان المساواة بين الجنسين.
    Preguntó si se habían adoptado las medidas necesarias para garantizar la igualdad de género. UN واستفسرت عن التدابير اللازمة المتخذة لضمان المساواة بين الجنسين بشكل فعال.
    Se ha promulgado legislación para garantizar la igualdad de género y prohibir la violencia y la discriminación contra la mujer. UN وقد سُنت تشريعات لكفالة المساواة بين الجنسين وتحريم العنف والتمييز ضد المرأة.
    Elogió los esfuerzos realizados para garantizar la igualdad de género y proteger a los niños contra la violencia. UN وأشادت بالجهود الرامية إلى ضمان المساواة بين الجنسين وحماية الأطفال من العنف.
    Reconoció las medidas adoptadas para garantizar la igualdad de género. UN وأقرت بالخطوات المتخذة لضمان المساواة بين الجنسين.
    Elogió las iniciativas de Colombia para garantizar la igualdad de género y el empoderamiento de las mujeres. UN وأثنت على الإجراءات التي اتخذتها كولومبيا لضمان المساواة بين الجنسين ولتمكين المرأة.
    64. A resultas de esta enmienda, se están revisando todas las leyes vigentes para garantizar la igualdad de género. UN 64 - ونتيجة لهذا التعديل، يجري حاليا استعراض جميع القوانين النافذة لضمان المساواة بين الجنسين.
    A este respecto, recomendó al Gabón que adoptara medidas legislativas y de otro tipo con carácter prioritario para garantizar la igualdad de género y que redoblara sus esfuerzos por erradicar las costumbres y tradiciones que discriminaban a la mujer. UN وفي هذا الصدد، أوصت بأن تعتمد غابون، على سبيل الأولوية، تدابير تشريعية وتدابير أخرى لضمان المساواة بين الجنسين وتعزيز الجهود الرامية إلى التخلص من العادات والتقاليد التي تنطوي على تمييز ضد المرأة.
    Egipto se refirió a los esfuerzos para garantizar la igualdad de género y proteger los derechos de las mujeres y los niños, y pidió más información sobre las políticas y estrategias para alcanzar la cohesión social y sobre la Estrategia Rectangular. UN وأشارت مصر إلى الجهود المبذولة لضمان المساواة بين الجنسين وحماية حقوق النساء والأطفال، وطلبت مزيداً من المعلومات بشأن السياسات والاستراتيجيات لتحقيق التماسك الاجتماعي، والاستراتيجية الرباعية الأبعاد.
    89. Croacia tenía la intención de mejorar la situación de la mujer en el mercado laboral para garantizar la igualdad de género. UN 89- وتنوي كرواتيا تحسين وضع المرأة في سوق العمل لضمان المساواة بين الجنسين.
    Azerbaiyán tomó nota de las reformas jurídicas e institucionales realizadas para garantizar la igualdad de género, en particular la Estrategia nacional de lucha contra la violencia contra la mujer de 2006. UN ولاحظت أذربيجان إدخال إصلاحات على القوانين والمؤسسات لضمان المساواة بين الجنسين بما في ذلك اعتماد الاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة في عام 2006.
    48. La matriculación de las niñas en la escuela no es más que un primer paso para garantizar la igualdad de género en el acceso a la educación. UN 48- ويشكل تسجيل الفتيات في المدارس خطوة أولى لضمان المساواة بين الجنسين في الحصول على التعليم.
    53. La matriculación de las niñas en la escuela no es más que un primer paso para garantizar la igualdad de género en el acceso a la educación. UN 53- إن تسجيل الفتيات في المدرسة ليس إلا خطوة أولى لضمان المساواة بين الجنسين في الحصول على التعليم.
    Se han conseguido grandes progresos en la incorporación de la Convención al ordenamiento jurídico nacional mediante el establecimiento de una sólida base jurídica y unas instituciones eficaces para garantizar la igualdad de género y el adelanto de la mujer. UN 11 - وقالت بأنه قد أُحرز تقدم كبير في إدراج الاتفاقية في الإطار القانوني المحلي، الشيء الذي أدى إلى إقامة أساس قانوني صلب ومؤسسات فعالة لضمان المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    En el informe se indica que la Constitución fue enmendada en 2001 para prohibir la discriminación por motivos de género y que se están revisando todas las leyes para garantizar la igualdad de género (véanse párrs. 63 a 67). UN 4 - يبين التقرير أن الدستور قد تم تعديله في عام 2001 لحظر التمييز القائم على أساس نوع الجنس وأن جميع القوانين يجري تنقيحها لضمان المساواة بين الجنسين (انظر الفقرات 63 - 67).
    97. En ese contexto, es vital la seguridad del ingreso y el empoderamiento que proporciona una pensión. No obstante, la importancia que tiene la pensión social para la mujer no debe exonerar a los Estados de la adopción de otras medidas para garantizar la igualdad de género y proteger a la mujer contra la violencia basada en el género. UN 97- وفي هذه السياقات، يعتبر تأمين الدخل وتمكين المرأة عبر معاش اجتماعي أمراً حيوياً إلا أن ما يكتسيه المعاش الاجتماعي من أهمية بالنسبة إلى المرأة لا يجب أن يعفي الدول من واجبها المتمثل في اتخاذ تدابير أخرى لضمان المساواة بين الجنسين وحماية المرأة من العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    Las leyes especiales y los programas estatales facilitan un mecanismo de procedimiento para garantizar la igualdad de género. UN وتوفر القوانين والبرامج الحكومية الخاصة آلية إجرائية لكفالة المساواة بين الجنسين.
    Al mismo tiempo, se adoptaron un nuevo Programa Nacional para garantizar la igualdad de género para los años 2010-2015 y un Plan de Acción para lograr su aplicación. UN وفي الوقت نفسه، تم اعتماد برنامج وطني جديد لكفالة المساواة بين الجنسين للفترة 2010-2015، وخطة عمل لتنفيذه.
    En su resolución núm. 348 de 15 de mayo de 2013, el Gobierno de la República Checa, entre otras cosas, prevé la elaboración de un documento estratégico a mediano plazo para garantizar la igualdad de género en el país. UN ولقد أعلنت الحكومة التشيكية ضمن ما أعلنته في قرارها رقم 2013 أنها تزمع إعداد وثيقة استراتيجية متوسطة الأجل لكفالة المساواة بين الجنسين في البلد.
    76. Bélgica acogió con agrado los esfuerzos de Dinamarca para garantizar la igualdad de género y combatir la discriminación contra las mujeres. UN 76- ورحبت بلجيكا بجهود الدانمرك الرامية إلى ضمان المساواة بين الجنسين ومكافحة التمييز ضد المرأة.
    :: Las actividades de información, educación y comunicación sobre el género y la igualdad de género se consideran una de las medidas para garantizar la igualdad de género. UN :: تعتبر أنشطة الإعلام والتثقيف والاتصال المتعلقة بنوع الجنس والمساواة الجنسانية إحدى التدابير الرامية إلى ضمان المساواة بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus