"para garantizar la igualdad de oportunidades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لضمان تكافؤ الفرص
        
    • لكفالة تكافؤ الفرص
        
    • لضمان المساواة في الفرص
        
    • لتأمين تكافؤ الفرص
        
    • من أجل ضمان تكافؤ الفرص
        
    • تكفل تكافؤ فرص
        
    • تضمن تكافؤ الفرص
        
    • الرامية إلى ضمان تكافؤ الفرص
        
    • وكفالة تكافؤ الفرص
        
    • لضمان تكافؤ فرص
        
    • كفالة تكافؤ الفرص
        
    Adoptando medidas positivas para garantizar la igualdad de oportunidades y de trato. UN :: اعتماد تدابير إيجابية لضمان تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة.
    En la actualidad, los departamentos y organismos cuentan con planes de acción racial y están adoptando una serie de medidas para garantizar la igualdad de oportunidades. UN ولدى الدوائر والوكالات اﻵن خطط عمل متعلقة باﻹثنيات وتتخذ عدداً من الخطوات لضمان تكافؤ الفرص.
    :: Promover la potenciación económica de las mujeres rurales a través de medidas para garantizar la igualdad de oportunidades en la educación y la capacitación y para apoyar la capacidad empresarial de la mujer. UN :: تعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة الريفية، من خلال تدابير لضمان تكافؤ الفرص في التعليم والتدريب ودعم المشاريع النسائية.
    Así, si estos derechos son garantizados, se convierten en palancas efectivas para garantizar la igualdad de oportunidades y el desarrollo de las sociedades. UN ومن ثم فإن ضمان تلك الحقوق يعني تحويلها إلى أدوات فعالة لكفالة تكافؤ الفرص وتنمية المجتمعات.
    La educación y el fomento de la capacidad son esenciales para garantizar la igualdad de oportunidades en el mercado laboral. UN 11 - وقالت إن التعليم وبناء القدرة يعتبران عنصرين أساسيين لكفالة تكافؤ الفرص في سوق اليد العاملة.
    Esos datos confirman que en el país se hacen algunos esfuerzos para garantizar la igualdad de oportunidades y de acceso a los servicios institucionales en los distintos niveles y esferas de la vida: políticos, económicos, sociales y culturales. UN وتؤكد هذه البيانات أنه يجري بذل قدر من الجهود في البلد لضمان المساواة في الفرص والوصول إلى الخدمات المؤسسية على مختلف المستويات وفي مختلف مجالات الحياة: السياسية، والاقتصادية، والاجتماعية، والثقافية.
    Además de la legislación de lucha contra la discriminación étnica, la gestión de la diversidad constituye un instrumento poderoso para garantizar la igualdad de oportunidades y de trato en el mercado del trabajo. UN فإضافة إلى التشريعات المتعلقة بمكافحة التمييز العرقي، تمثل إدارة التنوع العرقي أداة فعالة لضمان تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة في سوق العمل.
    19. Incrementar los esfuerzos para garantizar la igualdad de oportunidades en el mercado laboral, en particular para las mujeres pertenecientes a grupos minoritarios UN 19- تعزيز الجهود المبذولة لضمان تكافؤ الفرص في سوق العمل، ولا سيما تكافؤ الفرص لنساء الأقليات
    La oradora opina que deberían explicarse las causas de este fenómeno y que se informara sobre cualquier iniciativa que se haya puesto en marcha para garantizar la igualdad de oportunidades para mujeres y hombres en estos ámbitos. UN فمن المفيد أن يرد تفسير لهذه الظاهرة والحصول على معلومات عن أي مبادرات اتخذت لضمان تكافؤ الفرص للمرأة والرجل في تلك المجالات.
    La incorporación de una perspectiva de género es una prioridad del Gobierno de Malta y se ha reforzado en el programa nacional para garantizar la igualdad de oportunidades en la elaboración, aplicación, análisis y supervisión de todas las leyes, políticas y programas del país. UN كما أن مراعاة المنظور الجنساني يمثل أولوية لحكومته وتم تعزيزه في إطار جدول الأعمال الوطني لضمان تكافؤ الفرص في تطوير جميع قوانينها وسياساتها وبرامجها وتطبيقها وتحليلها ورصدها.
    Los Estados Unidos estaban adoptando medidas importantes para garantizar la igualdad de oportunidades y acceso a ámbitos como la vivienda, la educación y la atención de salud. UN وتتخذ الولايات المتحدة تدابير هامة لضمان تكافؤ الفرص وفي إمكانيات الحصول على خدمات في مجالات، مثل السكن والتعليم والرعاية الصحية.
    La labor realizada por los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos en los últimos años ha puesto de manifiesto ámbitos de actuación en los planos nacional e internacional para garantizar la igualdad de oportunidades en la educación. UN وبيَّن عمل هيئات معاهدات حقوق الإنسان على مدى السنوات الماضية مجالات العمل على الصعيدين الوطني والدولي لضمان تكافؤ الفرص في التعليم.
    Habida cuenta del carácter fundamental del principio para los Estados, los mecanismos internacionales de derechos humanos han formulado orientaciones importantes con respecto al establecimiento de instrumentos jurídicos y normativos para garantizar la igualdad de oportunidades en la educación. UN ونظراً لأهمية هذا المبدأ بالنسبة للدول، فقد صاغت الآليات الدولية لحقوق الإنسان توجيهات هامة بشأن وضع الصكوك القانونية والسياساتية لضمان تكافؤ الفرص في التعليم.
    El Comité insta al Gobierno a que aplique leyes apropiadas para garantizar la igualdad de oportunidades para la mujer y el hombre en el mercado de trabajo de los sectores público y privado. UN 102 - وتحث اللجنة الحكومة على إنفاذ تشريع مناسب لكفالة تكافؤ الفرص للمرأة والرجل في القطاعين العام والخاص في سوق العمل.
    El Comité insta también al Estado parte a que adopte y aplique leyes apropiadas para garantizar la igualdad de oportunidades para el hombre y la mujer en los sectores público y privado del mercado laboral e impida la discriminación directa e indirecta en el empleo. UN واللجنة تحث الدولة الطرف على إصدار وإنفاذ التشريعات اللازمة لكفالة تكافؤ الفرص بين النساء والرجال في القطاعين العام والخاص من سوق العمل، ومنع التمييز المباشر وغير المباشر في فرص العمل.
    El Comité insta también al Estado parte a que adopte y aplique leyes apropiadas para garantizar la igualdad de oportunidades para el hombre y la mujer en los sectores público y privado del mercado laboral e impida la discriminación directa e indirecta en el empleo. UN واللجنة تحث الدولة الطرف على إصدار وإنفاذ التشريعات اللازمة لكفالة تكافؤ الفرص بين النساء والرجال في القطاعين العام والخاص من سوق العمل، ومنع التمييز المباشر وغير المباشر في فرص العمل.
    También se ha priorizado la complementación adecuada entre las acciones específicas y de corto plazo para el alivio de la pobreza extrema, y los programas de mediano y largo plazo para garantizar la igualdad de oportunidades y la inclusión social. UN ووضعنا أولوية أيضا للتنسيق المناسب للإجراءات المحددة والقصيرة الأجل لتخفيف الفقر المدقع وللبرامج المتوسطة والطويلة الأجل لضمان المساواة في الفرص والإدماج الاجتماعي.
    Recomienda además que el Estado Parte adopte medidas urgentes para garantizar la igualdad de oportunidades a los afrobrasileños, los pueblos indígenas y los grupos minoritarios, como son las comunidades gitanas y los quilombos, especialmente en materia de empleo, salud y educación. UN كذلك توصي الدولة الطرف باتخاذ تدابير عاجلة لتأمين تكافؤ الفرص للبرازيليين ذوي الأصل الأفريقي، والسكان الأصليين والأقليات مثل الغجر وجماعات الكيلومبو، لا سيما في ميادين العمل والصحة والتعليم.
    género sigue siendo algo común. Se necesitan medidas reales y concretas para garantizar la igualdad de oportunidades de educación e igualdad de acceso a los servicios de salud, el empleo y el poder político. UN ولا يزال من المطلوب اتخاذ خطوات فعلية وملموسة - من أجل ضمان تكافؤ الفرص في التعليم، وتحقيق المساواة في فرص الاستفادة من النظم الصحية، وتقلد الوظائف، وممارسة السلطة السياسية.
    140. Para garantizar el cumplimiento de los artículos 3 y 26 del Pacto, el Estado Parte debe promover la aplicación efectiva de la Ley de prevención y reparación de la discriminación por razón del sexo promulgada en enero de 1999, y adoptar firmes medidas para garantizar la igualdad de oportunidades y de condiciones de empleo para la mujer. UN 140- من أجل تأمين الامتثال للمادتين 3 و26 من العهد، ينبغي للدولة الطرف أن تعزز فعالية تنفيذ قانون منع التمييز على أساس نوع الجنس والتخفيف منه، الذي سُنّ في كانون الثاني/يناير 1999، وأن تعتمد تدابير إيجابية تكفل تكافؤ فرص وظروف وشروط استخدام النساء.
    38. La Sra. Tavares da Silva señala que los materiales presentados por la delegación parecen mantener un relativo silencio sobre las medidas del Gobierno para garantizar la igualdad de oportunidades a las mujeres de las minorías, y no solamente sus derechos. UN 38 - السيدة تافاريس دا سيلفا: لاحظت أنه لا يرد على ما يبدو في المادة التي قدمها الوفد أي شيء يُذكر عن التدابير الحكومية التي تضمن تكافؤ الفرص بين الأقليات من النساء، لا مجرد حقوقهن.
    Medidas para garantizar la igualdad de oportunidades UN التدابير الرامية إلى ضمان تكافؤ الفرص في مجال التعليم
    Estimando que la educación en la esfera de los derechos humanos constituye un importante vehículo para eliminar la discriminación sexista y para garantizar la igualdad de oportunidades mediante la promoción y protección de los derechos humanos de la mujer, UN وإذ تعتقد أن التثقيف في مجال حقوق الإنسان يشكل أداة هامة للقضاء على التمييز القائم على أساس جنساني وكفالة تكافؤ الفرص من خلال تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة،
    Observando que las estadísticas proporcionadas en el informe demuestran que muy pocos puestos de la administración pública y del poder judicial son ocupados por mujeres, dice que queda mucho por hacer para garantizar la igualdad de oportunidades de empleo en esas esferas. UN ولاحظت أن الاحصائيات الواردة في التقرير تدل على أن النساء لا تشغلن إلا مناصب قليلة جدا في الادارة العامة والنظام القضائي، وقالت إنه لا يزال ينبغي القيام بالعمل الكثير لضمان تكافؤ فرص العمل في هذين المجالين.
    Por tanto, la Ley de los partidos políticos, aprobada en octubre de 1994, sólo contiene una disposición (en el artículo 19) según la cual un partido debe establecer en sus estatutos " el método para garantizar la igualdad de oportunidades a ambos sexos en el nombramiento de candidatos a elecciones " . UN ولهذا، فإن " قانون اﻷحزاب السياسية " الذي اعتمد في تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ لا يتضمن إلا حكما )في المادة ٩١( بأنه ينبغي ﻷي حزب أن ينص في نظامه اﻷساسي على " طريقة كفالة تكافؤ الفرص للجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus