"para garantizar la igualdad entre los géneros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لضمان المساواة بين الجنسين
        
    • لكفالة المساواة بين الجنسين
        
    • لكفالة تحقيق المساواة بين الجنسين
        
    • من أجل ضمان المساواة بين الجنسين
        
    • الرامية إلى ضمان المساواة بين الجنسين
        
    La justicia y las oportunidades iguales para todas las mujeres a todos los niveles son esenciales para garantizar la igualdad entre los géneros. UN ويعتبر تحقيق العدالة وتكافؤ الفرص للمرأة على جميع المستويات أمرا ضروريا لضمان المساواة بين الجنسين.
    Tampoco está claro qué mecanismo de supervisión se estableció para garantizar la igualdad entre los géneros en los órganos públicos. UN وقالت إنه ليس ثمة وضوح بشأن نوعية الآلية الإشرافية التي أنشئت لضمان المساواة بين الجنسين في الهيئات العامة.
    También, señalando que el Parlamento había rechazado recientemente un proyecto de ley para reservar cierto número de escaños a las mujeres, preguntó qué medidas se habían adoptado para garantizar la igualdad entre los géneros y formuló recomendaciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشارت إسبانيا إلى أن البرلمان قد رفض مؤخراً مشروع قانون يهدف إلى تخصيص عدد معيّن من المقاعد للنساء، فسألت عن الإجراءات المتخذة لضمان المساواة بين الجنسين. وقدمت توصيات.
    Medidas para garantizar la igualdad entre los géneros y la no discriminación contra las mujeres pertenecientes a minorías étnicas: UN الإجراءات اللازمة لكفالة المساواة بين الجنسين والقضاء على التمييز ضد النساء من الأقليات العرقية:
    Recomendaciones y estrategias para garantizar la igualdad entre los géneros UN التوصيات والاستراتيجيات لكفالة تحقيق المساواة بين الجنسين
    Si bien se han desplegado enormes esfuerzos en los planos nacional, regional y mundial para garantizar la igualdad entre los géneros e incorporar una perspectiva de género en las políticas y los programas, la discriminación contra la mujer sigue siendo un fenómeno generalizado. UN وقد بُذلت جهود جبارة على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي من أجل ضمان المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات والبرامج، ورغم ذلك فإن التمييز ضد المرأة ما زال منتشراً.
    Si bien acogía favorablemente las medidas adoptadas para garantizar la igualdad entre los géneros y luchar contra la violencia doméstica, Alemania subrayó el elevado número de casos de violencia basada en el género. UN ورحبت ألمانيا بالتدابير المتخذة لضمان المساواة بين الجنسين ومكافحة العنف المنزلي لكنها أكدت ارتفاع معدل العنف الجنساني.
    Además, el Ministerio estableció directrices clasificadas para garantizar la igualdad entre los géneros en relación con la emisión de patentes de emancipación y certificados de concesión de tierras (EP/CLOA) entre los cónyuges que fueran beneficiarios de la reforma agraria. UN ويقرر أيضا مبادئ توجيهية مصنفة لضمان المساواة بين الجنسين في توليد وإصدار براءات للتحرر وشهادات بمنح ملكية الأرض بين الزوجين اللذين هم من مستفيدي الإصلاح الزراعي.
    Se considera que la Ley alodial, la última de este tipo en el mundo, es importante para garantizar la igualdad entre los géneros en el sector agrícola. UN ويُعد قانون تملُّك الأراضي الحرة، وهو الأحداث من نوعه في العالم، خطوة هامة لضمان المساواة بين الجنسين في القطاع الزراعي.
    Será preciso prestar una atención especial al aumento de los recursos a las actividades dirigidas a la mujer y la niña para garantizar la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer en los planos local, nacional, regional e internacional; UN ويجب إيلاء اهتمام خاص لزيادة الموارد للأنشطة التي تستهدف النساء والفتيات لضمان المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة على الصعد المحلية والوطنية والإقليمية والدولية؛
    El cumplimiento de los propósitos que se enuncian no es tan solo un aspecto importante de la consecución de las metas comprendidas en los Objetivos de Desarrollo del Milenio: también es esencial para garantizar la igualdad entre los géneros y acrecentar las oportunidades económicas para las niñas. UN وإنجاز هذه الأهداف ليس جانباً رئيسياً فحسب لتحقيق غايات الأهداف الإنمائية للألفية، بل أيضاً أساسي لضمان المساواة بين الجنسين وتعزيز الفرص الاقتصادية للفتيات.
    La oradora pide información acerca de las medidas adoptadas para mantener los destacados logros de la mujer en la vida política, como, por ejemplo, las medidas adoptadas por los partidos políticos o las organizaciones no gubernamentales de mujeres, y acerca de las iniciativas del Gobierno para garantizar la igualdad entre los géneros en todos los ámbitos, recurriendo, entre otras cosas, al apoyo presupuestario necesario. UN واستفسرت عن التدابير المتخذة للمحافظة على المكاسب الكبيرة التي حققتها المرأة في الحياة السياسية، عن طريق الأحزاب السياسية أو المنظمات غير الحكومية للمرأة على سبيل المثال، وسألت كذلك عن مبادرات الحكومة لضمان المساواة بين الجنسين في جميع المجالات، عن طريق توفير الدعم اللازم في الميزانية.
    :: Incorporar las cuestiones de género en las operaciones, la gestión y el fomento de la administración pública, incluida una política sobre acoso sexual y un programa de acción afirmativa para garantizar la igualdad entre los géneros en los niveles superiores de la administración pública. UN :: تعميم القضايا الجنسانية في عمليات الخدمة المدنية، والإدارة، والتنمية، بما في ذلك سياسات التحرش الجنسي بالنسبة للخدمة المدنية وبرنامج عمل إيجابي لضمان المساواة بين الجنسين في المستويات العليا للخدمة المدنية.
    El Plan fue establecido como mecanismo para garantizar la igualdad entre los géneros y su objetivo principal es velar por que la mujer disfrute de la misma participación, representación y prestaciones que el hombre en todas las esferas y niveles de la vida política, económica, cultural y social de Kosovo. UN وقد وضعت الخطة كآلية لضمان المساواة بين الجنسين وهدفها الأساسي هو ضمان المشاركة والتمثيل والفوائد المتكافئة للمرأة في جميع المجالات ومستويات الحياة السياسية والاقتصادية والثقافية والاجتماعية في كوسوفو.
    g) Realizar análisis con arreglo a criterios específicos de género de todas las intervenciones y políticas, según proceda, para garantizar la igualdad entre los géneros. UN (ز)إجراء تحليل جنساني لجميع المبادرات والسياسات، حسب الاقتضاء، لضمان المساواة بين الجنسين.
    g) Realizar análisis con arreglo a criterios específicos de género de todas las intervenciones y políticas, según proceda, para garantizar la igualdad entre los géneros. UN (ز)إجراء تحليل جنساني لجميع المبادرات والسياسات، حسب الاقتضاء، لضمان المساواة بين الجنسين.
    Preguntó cómo casaba el trato otorgado al Sr. Lusibaea con los objetivos de dicha Comisión, pidió información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para garantizar la igualdad entre los géneros en la vida política y en otros ámbitos y formuló recomendaciones. UN وسألت عن كيفية التوفيق بين المعاملة التي لقيها السيد لوسيبيا وعمل لجنة الحقيقة والمصالحة. وطلبت أيضاً معلومات عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لضمان المساواة بين الجنسين في الحياة السياسية والمجالات الأخرى.
    Realizar análisis con arreglo a criterios específicos de género de todas las intervenciones y políticas, según proceda, para garantizar la igualdad entre los géneros. UN (ز) إجراء تحليل جنساني لجميع المبادرات والسياسات، حسب الاقتضاء، لضمان المساواة بين الجنسين.
    Por consiguiente, en este caso, los cupos se utilizaron como medidas especiales de carácter temporal para garantizar la igualdad entre los géneros en el mercado de trabajo. UN ومما يوضح أن الحصص لم تستخدم إلا كتدبير خاص مؤقت لكفالة المساواة بين الجنسين في سوق العمل.
    Esta asociación sigue prestando asistencia a las niñas a través del sistema educativo como parte de las políticas y de los objetivos nacionales para garantizar la igualdad entre los géneros en consonancia con los instrumentos internacionales de derechos humanos para las mujeres y las niñas. UN وتواصل رابطة ساموا للخريجات تقديم هذه المساعدة للبنات من خلال نظام التعليم كجزء من السياسات والأهداف الوطنية لكفالة تحقيق المساواة بين الجنسين تمشيا مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان بالنساء والفتيات.
    Revisar y modificar las leyes nacionales para garantizar la igualdad entre los géneros en toda la legislación, en particular la Ley de nacionalidad, y garantizar que todas las mujeres kuwaitíes puedan transmitir la nacionalidad a sus hijos y que todas ellas tengan igualdad de acceso a sus derechos sociales y económicos (Países Bajos); 80.9. UN 80-8- مراجعة وتعديل قوانينها من أجل ضمان المساواة بين الجنسين في جميع تشريعاتها، ومن بينها قانون الجنسية، وضمان تمكن جميع النساء الكويتيات من نقل جنسيتهن إلى أبنائهن وضمان حصول جميع النساء الكويتيات، على قدم المساواة مع الرجال، على حقوقهن الاجتماعية والاقتصادية (هولندا)؛
    Pese a muchas intervenciones nobles para garantizar la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, las mujeres y las niñas siguen teniendo mucho menos acceso a los recursos que los varones, en particular, en lo que se refiere a la lucha contra la pandemia del VIH/SIDA. UN بالرغم من الأنشطة النبيلة الكثيرة الرامية إلى ضمان المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، ما زالت إمكانية حصول النساء والفتيات على الموارد أقل بكثير من إمكانية نظرائهن الذكور، ولا سيما حين يتعلق الأمر بمواجهة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus