"para garantizar la participación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لضمان مشاركة
        
    • لكفالة مشاركة
        
    • لضمان اشتراك
        
    • من أجل ضمان مشاركة
        
    • تكفل مشاركة
        
    • من أجل كفالة مشاركة
        
    • لضمان إشراك
        
    • ولتأمين مشاركة
        
    • إلى ضمان مشاركة
        
    Se recordará también que en todas las conferencias recientes de las Naciones Unidas la Secretaría ha propugnado el establecimiento de fondos fiduciarios para garantizar la participación de las organizaciones no gubernamentales del sur. UN وقد تجدر اﻹشارة أيضا إلى أنه في جميع مؤتمرات اﻷمم المتحدة المعقودة مؤخرا، دعت اﻷمانة العامة إلى إنشاء صناديق استئمانية لضمان مشاركة مثل هذه المنظمات من بلدان الجنوب.
    El UNICEF cada vez se estaba acercando más a la acción comunitaria descentralizada en toda la región para garantizar la participación de las mujeres. UN وتتجه اليونيسيف، على نحو متزايد، إلى اعتماد لا مركزية العمل في المجتمعات المحلية في جميع أرجاء المنطقة لضمان مشاركة المرأة.
    Tayikistán toma las medidas necesarias para garantizar la participación de los hombres y las mujeres en la vida política y pública del país en condiciones de igualdad. UN اتخذت طاجيكستان التدابير اللازمة لضمان مشاركة الرجل والمرأة على قدم المساواة في الحياة السياسية والعامة للدولة.
    Hay que suministrar fondos para garantizar la participación de la juventud de los países menos adelantados. UN وينبغي إتاحة اﻷموال لكفالة مشاركة الشباب من أقل بلدان العالم نموا.
    Algunos de los pasos que se deben dar para garantizar la participación de las comunidades locales son los siguientes: UN وفيما يلي بعض الخطوات اللازمة لكفالة مشاركة المجتمع المحلي:
    Se han introducido mejoras en la administración social para garantizar la participación de los ciudadanos en el proceso de adopción de decisiones, con miras a mantener la armonía y la estabilidad social. UN وتحسنت الإدارة الاجتماعية لضمان اشتراك الجمهور في صنع القرارات للمحافظة على الانسجام والاستقرار الاجتماعيين.
    La ONUDI y Noruega deben colaborar para garantizar la participación de los países en desarrollo, cuya voz no siempre es oída cuando se formulan acuerdos. UN ومن الضروري أن تعمل اليونيدو والنرويج معاً من أجل ضمان مشاركة البلدان النامية التي لا يُلتَفت إليها دوماً عند صياغة الاتفاقات.
    También se han aplicado programas para garantizar la participación de la mujer en la formulación de políticas y en las ONG. UN وتم أيضاً تنفيذ برامج لضمان مشاركة المرأة في رسم السياسة وفي المنظمات غير الحكومية.
    Se institucionalizarán medidas de acción afirmativa para garantizar la participación de la mujer a todos los niveles de la formulación de políticas y la adopción de decisiones. UN وسيتم إضفاء الطابع المؤسسي على الخطوات الإيجابية لضمان مشاركة المرأة في كل مستويات إقرار السياسات وصنع القرار.
    Observó las medidas adoptadas para garantizar la participación de la población sami en todas las decisiones que les pudieran afectar. UN وأشارت إلى التدابير المتخذة لضمان مشاركة الصاميين في جميع القرارات التي قد تعنيهم.
    Aportó asistencia financiera para garantizar la participación de expertos de las Bermudas en varios seminarios y reuniones regionales. UN وتم توفير المساعدة المالية لضمان مشاركة خبراء من برمودا في العديد من حلقات العمل والاجتماعات الإقليمية.
    :: ¿Qué tipo de medidas existen para garantizar la participación de las mujeres de zonas rurales en la elaboración y aplicación de planes de desarrollo económico y local? UN :: أي أنواع التدابير يطبق لضمان مشاركة المرأة الريفية في وضع وتنفيذ خطط التنمية المحلية والاقتصادية؟
    Sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas por el Estado parte para garantizar la participación de juezas en la aplicación de la sharia. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان مشاركة القضاة من النساء في تطبيق الشريعة الإسلامية.
    Es preciso adoptar medidas específicas para garantizar la participación de las mujeres en todos los aspectos de la consolidación de la paz. UN وتدعو الحاجة إلى اتخاذ تدابير محددة لضمان مشاركة المرأة في جميع جوانب بناء السلام.
    Se pueden adoptar medidas para garantizar la participación de la mujer en la administración de proyectos de desarrollo rural y en la formulación de programas y políticas en los planos local y nacional. UN ومن الممكن اتخاذ تدابير لضمان مشاركة المرأة في إدارة مشاريع التنمية الريفية وإعداد البرامج والسياسات على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Se deben hacer especiales esfuerzos para garantizar la participación de las mujeres y niñas en este proceso. UN وينبغي بذل جهود خاصة لكفالة مشاركة النساء والفتيات في هذه العملية.
    Sírvase indicar qué medidas especiales se han establecido para garantizar la participación de las mujeres romaníes. UN ويرجى الإشارة إلى التدابير الخاصة المطبقة لكفالة مشاركة نساء طائفة الروما.
    Se han llevado a cabo acciones y medidas para garantizar la participación de las personas con discapacidad en las elecciones, en cumplimiento del artículo 29 de la Convención. UN واتخذت تدابير لكفالة مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في الانتخابات، عملا بالمادة 29.
    Además, la forma en que la Conferencia hizo su trabajo no fue la mejor para garantizar la participación de todos los Estados desde el punto de vista de la igualdad, la democracia y la transparencia. UN ولم تكن الوسيلة التي سارت بها أعمال المؤتمر أفضل طريقة لضمان اشتراك جميع الدول على أساس المساواة والديمقراطية والشفافية.
    Se han puesto en práctica programas de acción afirmativa para garantizar la participación de las mujeres en el desarrollo de la economía. Se ha incluido la producción de las mujeres en los indicadores económicos, como el producto interno bruto. UN وأضافت أنه تم وضع خطط وطنية للعمل الإيجابي من أجل ضمان مشاركة المرأة في تنمية الاقتصاد، كما أدرج إنتاج المرأة في المؤشرات الاقتصادية ومنها الناتج المحلي الإجمالي.
    Asesoramiento para elaborar una política de igualdad de género, incluida la definición de metas para garantizar la participación de las mujeres en las elecciones UN :: تقديم المشورة لوضع سياسة للمساواة بين الجنسين، تتضمن تحديد الأهداف التي تكفل مشاركة المرأة في الانتخابات
    El Sr. FATTAH (Egipto) dice que el CPC debería disponer de los recursos necesarios para garantizar la participación de los representantes de los países en desarrollo. UN ٤٦ - السيد فتاح )مصر(: قال إنه ينبغي توفير الموارد اللازمة للجنة البرنامج والتنسيق من أجل كفالة مشاركة الممثلين من البلدان النامية.
    El fortalecimiento de los observatorios urbanos locales constituye un componente crítico para garantizar la participación de los gobiernos, las ciudades y la sociedad civil. UN ذلك أن تعزيز المراصد الحضرية المحلية مُكَون مهم لضمان إشراك الحكومات والمدن والمجتمع المدني.
    Asimismo, el Comité manifiesta su preocupación por que no se han tomado medidas especiales de carácter provisional, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención, para mejorar la situación de la mujer en varias esferas y para garantizar la participación de la mujer en los órganos de adopción de decisiones y su incorporación en empleos no tradicionales. UN ١١٨ - وتعرب اللجنة عن القلق من أنه لم يتم بذل أي جهود لاستخدام التدابير الاستثنائية المؤقتة، على النحو المتوخى في الفقرة ١ من المادة ٤ من الاتفاقية، لتحسين حالة المرأة في مجالات متنوعة، ولتأمين مشاركة المرأة في هيئات صنع القرار، وتوظيف النساء في ميادين العمل غير التقليدية.
    Subsisten retos importantes para garantizar la participación de las víctimas en estos procesos. UN وثمة تحديات هامة تتصل بالحاجة إلى ضمان مشاركة الضحايا في هذه العمليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus