"para garantizar la participación efectiva" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لضمان المشاركة الفعالة
        
    • لضمان المشاركة الفعلية
        
    • لكفالة المشاركة الفعالة
        
    Legislación sobre ajustes relacionados con la edad para garantizar la participación efectiva de niños y jóvenes con discapacidad UN التشريعات المتعلقة بالترتيبات التيسيرية المرتبطة بالعمر لضمان المشاركة الفعالة من جانب الأطفال والشباب ذوي الإعاقة
    Por último, las Comisiones habían aprobado una serie de reuniones de expertos pero quizá no se dispondría de fondos suficientes para garantizar la participación efectiva de los países en desarrollo, lo que influiría seriamente en el mecanismo intergubernamental. UN وأخيراً، قال إن اللجان قد وافقت على عقد سلسلة من اجتماعات الخبراء، إلا أنه قد لا تكون هناك أموال كافية لضمان المشاركة الفعالة للبلدان النامية، مما سيؤثر بصورة خطيرة على الآلية الحكومية الـدولية.
    Por último, las Comisiones habían aprobado una serie de reuniones de expertos pero quizá no se dispondría de fondos suficientes para garantizar la participación efectiva de los países en desarrollo, lo que influiría seriamente en el mecanismo intergubernamental. UN وأخيراً، قال إن اللجان قد وافقت على عقد سلسلة من اجتماعات الخبراء، إلا أنه قد لا تكون هناك أموال كافية لضمان المشاركة الفعالة للبلدان النامية، مما سيؤثر بصورة خطيرة على الآلية الحكومية الـدولية.
    Gracias al apoyo financiero y técnico de OIM-USAID, se ha implementado un proyecto de asesoría jurídica especializada para garantizar la participación efectiva de las víctimas y la plena realización de sus derechos a la verdad, la justicia y la reparación. UN :: وبفضل الدعم المالي والتقني للمنظمة الدولية للهجرة - وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، جرى تنفيذ مشروع استشارة قانونية متخصصة لضمان المشاركة الفعلية للضحايا والإعمال الكامل لحقوقهم في معرفة الحقيقة والعدالة وجبر الأضرار.
    ii) Comunicaciones sociales: aumentar la cantidad y la calidad de los servicios de comunicación de masas para garantizar la participación efectiva de las familias y la comunidad y la movilización social. UN `2 ' الاتصالات الاجتماعية : تعزيز خدمات وسائط الإعلام والاتصالات الجماهيرية لكفالة المشاركة الفعالة للأسر المعيشية والمجتمعات المحلية والتعبئة المجتمعية.
    Por último, las Comisiones habían aprobado una serie de reuniones de expertos pero quizá no se dispondría de fondos suficientes para garantizar la participación efectiva de los países en desarrollo, lo que influiría seriamente en el mecanismo intergubernamental. UN وأخيراً، قال إن اللجان قد وافقت على عقد سلسلة من اجتماعات الخبراء، إلا أنه قد لا تكون هناك أموال كافية لضمان المشاركة الفعالة للبلدان النامية، مما سيؤثر بصورة خطيرة على الآلية الحكومية الـدولية.
    Ajustes relacionados con la edad para garantizar la participación efectiva de niños y jóvenes con discapacidad UN الترتيبات التيسيرية ذات الصلة بالعمر لضمان المشاركة الفعالة للأطفال والشباب من ذوي الإعاقة
    Por último, la secretaría de la UNCTAD debería tomar las medidas necesarias para garantizar la participación efectiva de los representantes de los PMA en todos los aspectos de la preparación de la UNCTAD XI, tanto en Ginebra como en otros lugares. UN وأشار أخيراً إلى أنه ينبغي لأمانة الأونكتاد اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان المشاركة الفعالة لممثلي أقل البلدان نموا في كافة جوانب الأعمال التحضيرية للأونكتاد الحادي عشر، سواء في جنيف أو أماكن أخرى.
    Por último, la secretaría de la UNCTAD debería tomar las medidas necesarias para garantizar la participación efectiva de los representantes de los PMA en todos los aspectos de la preparación de la UNCTAD XI, tanto en Ginebra como en otros lugares. UN وأشار أخيراً إلى أنه ينبغي لأمانة الأونكتاد اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان المشاركة الفعالة لممثلي أقل البلدان نموا في كافة جوانب الأعمال التحضيرية للأونكتاد الحادي عشر، سواء في جنيف أو أماكن أخرى.
    Por último, la secretaría de la UNCTAD debería tomar las medidas necesarias para garantizar la participación efectiva de los representantes de los PMA en todos los aspectos de la preparación de la UNCTAD XI, tanto en Ginebra como en otros lugares. UN وأشار أخيراً إلى أنه ينبغي لأمانة الأونكتاد اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان المشاركة الفعالة لممثلي أقل البلدان نموا في كافة جوانب الأعمال التحضيرية للأونكتاد الحادي عشر، سواء في جنيف أو أماكن أخرى.
    El Comité reitera su recomendación de que el Estado parte adopte las medidas necesarias para garantizar la participación efectiva de las personas pertenecientes a las minorías en la vida pública y política y proporcione información sobre la situación en su próximo informe periódico. UN تكرر اللجنة توصيتها بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لضمان المشاركة الفعالة للأشخاص المنتمين إلى الأقليات في الحياة العامة والحياة السياسية وتقديم معلومات عن حالتهم في تقريرها الدوري المقبل.
    El Comité reitera su recomendación de que el Estado parte adopte las medidas necesarias para garantizar la participación efectiva de las personas pertenecientes a las minorías en la vida pública y política y proporcione información sobre la situación en su próximo informe periódico. UN تكرر اللجنة توصيتها بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لضمان المشاركة الفعالة للأشخاص المنتمين إلى الأقليات في الحياة العامة والحياة السياسية وتقديم معلومات عن حالتهم في تقريرها الدوري المقبل.
    Los Estados destacaron asimismo la situación de las mujeres y niñas indígenas y sus esfuerzos para garantizar la participación efectiva de estas en los procesos de adopción de decisiones. UN كما سلطت الدول الضوء على حالة نساء وفتيات الشعوب الأصلية وعلى الجهود التي تبذلها لضمان المشاركة الفعالة للنساء والفتيات في عمليات صنع القرار.
    D. Información sobre ajustes relacionados con la edad para garantizar la participación efectiva de niños y jóvenes con discapacidad UN دال- معلومات عن الترتيبات المتعلقة بالسن لضمان المشاركة الفعالة للأطفال والشباب ذوي الإعاقة
    139. El poder judicial está realizando ajustes relacionados con la edad para garantizar la participación efectiva de niños y jóvenes con discapacidad. UN 139- وتقوم الهيئة القضائية بعملية لتوفير تسهيلات مرتبطة بالعمر لضمان المشاركة الفعالة للأطفال والشباب ذوي الإعاقة.
    En ese sentido, el Gobierno de Benin está trabajando para promover el crecimiento sinérgico y la lucha contra la pobreza a fin de sumar la democracia y la libertad recién logradas a la prosperidad compartida, llevando a cabo las transformaciones sociales necesarias para garantizar la participación efectiva de todos los sectores en los esfuerzos nacionales de desarrollo. UN وفي هذا الصدد، فإن حكومة بنن تعمل من أجل النهوض بالنمو المتعاضد ومكافحة الفقر بغية مواءمة الديمقراطية والحريات الجديدة مع الرفاه المشترك من خلال تنفيذ التحولات الاجتماعية اللازمة لضمان المشاركة الفعالة لجميع القطاعات في جهود التنمية الوطنية.
    En reconocimiento de estos avances excepcionales y valiosos, Laponiatjuottjudus recibió un premio del Fondo Mundial para la Naturaleza por sus esfuerzos continuados para garantizar la participación efectiva de la población local y por su hincapié en la comunicación y la colaboración en las tareas de conservación. UN واعترافا بهذه الأحكام الفريدة والإيجابية، مُنحت مؤسسة لابونياتيوتيودوس جائزة من المؤسسة العالمية للحياة البرية على عملها التقدمي لضمان المشاركة الفعالة للشعوب المحلية ولتركيزها على الاتصال والتعاون في إدارة الحفظ.
    121.174 Adoptar medidas concretas para garantizar la participación efectiva de los pueblos indígenas en la adopción de decisiones susceptibles de afectarlos, en consonancia con la aplicación sistemática del derecho a consulta (Austria); UN 121-174- اتخاذ تدابير ملموسة لضمان المشاركة الفعلية للشعوب الأصلية في القرارات التي تؤثِّر عليهم، بموازاة الإعمال المنهجي للحق في التشاور (النمسا)؛
    57. El Sr. Ibrahim (Sudán) pide que se apruebe un amplio conjunto de políticas e iniciativas de desarrollo para garantizar la participación efectiva de todos los países, especialmente los países en desarrollo, en el sistema comercial internacional, con vistas a cumplir los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 57 - السيد عمار إبراهيم (السودان): دعا إلى اتخاذ مجموعة شاملة من السياسات والمبادرات الإنمائية لضمان المشاركة الفعلية لجميع البلدان، لا سيما النامية منها في نظام التجارة الدولية، على أساس تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، والأهداف الإنمائية للألفية، مع إيلاء اعتبار خاص للتحديات المستمرة والناشئة في الاقتصاد العالمي.
    También se abordan los tipos de facilidades y medidas de " ajuste razonable " que han de adoptarse para garantizar la participación efectiva de las personas con discapacidad en el sistema judicial. UN كما تتناول التوجيهات أنواع التسهيلات وتدابير `التعديلات المعقولة` اللازمة لكفالة المشاركة الفعالة للأشخاص ذوي الإعاقة في نظام العدالة.
    54. Panamá ha adoptado una serie de medidas para garantizar la participación efectiva de los pueblos indígenas en los procesos de toma de decisiones. UN 54 - وأردفت قائلة إن بنما اتخذت عددا من التدابير لكفالة المشاركة الفعالة للشعوب الأصلية في عمليات صنع القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus