"para garantizar la plena aplicación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لضمان التنفيذ الكامل
        
    • لكفالة التنفيذ الكامل
        
    • لضمان التنفيذ التام
        
    • لضمان التطبيق الكامل
        
    • أجل كفالة التنفيذ الكامل
        
    • لكفالة التنفيذ التام
        
    • لتأمين تنفيذ
        
    • لضمان التطبيق التام
        
    Todos los Estados miembros adoptarán las medidas necesarias para garantizar la plena aplicación de la presente decisión. UN تتخذ جميع الدول اﻷعضاء التدابير اللازمة لضمان التنفيذ الكامل لهذا المقرر.
    Pregunta qué medidas está adoptando el Gobierno para garantizar la plena aplicación de la Convención. UN وسأل عما تفعله الحكومة لضمان التنفيذ الكامل لأحكام الاتفاقية.
    Esa reunión también sirvió como recordatorio de la necesidad de proseguir los esfuerzos para garantizar la plena aplicación de los planes de trabajo acordados. UN وكان الاجتماع بمثابة تذكير بالحاجة إلى مواصلة الجهود لضمان التنفيذ الكامل لخطط العمل المتفق عليها.
    Su Gobierno también apoya la propuesta de que se nombren cinco expertos independientes para garantizar la plena aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban. UN وقد أيدت حكومته أيضا الاقتراح الداعي إلى تعيين خمسة خبراء مستقلين لكفالة التنفيذ الكامل لإعلان وبرنامج عمل دربان.
    Todos los Estados deben ahora trabajar de consuno para garantizar la plena aplicación de esos documentos. UN يجب على كل الدول أن تعمل الآن معا لضمان التنفيذ التام لهذه الوثائق.
    Sin embargo, estas disposiciones no eran por sí mismas suficientes para garantizar la plena aplicación de esta norma del Convenio. UN بيد أن هذه الأحكام ليست كافية في حد ذاتها لضمان التطبيق الكامل لهذا الحكم من الاتفاقية.
    Subrayamos la importancia del compromiso político y del fomento de la capacidad para garantizar la plena aplicación de las medidas adoptadas. UN ونشدد على أهمية الالتزام السياسي وبناء القدرات من أجل كفالة التنفيذ الكامل لما يتخذ من تدابير.
    Se pide a esos Estados que indiquen en todos los períodos de sesiones de la Comisión Preparatoria y en la Conferencia de examen del año 2000 las medidas que han adoptado para garantizar la plena aplicación de la resolución y la realización de sus objetivos. UN ويجب عليها أن تبين في كل لجنة تحضيرية وفي مؤتمر استعراض المعاهدة عام ٢٠٠٠ ما اتخذته من تدابير لضمان التنفيذ الكامل للقرار وتحقيق أهدافه.
    Al respecto, el Comité insta al Estado Parte a que adopte todas las medidas necesarias para garantizar la plena aplicación de su política en materia de readmisión de las madres adolescentes en las escuelas de todas las regiones de su territorio. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان التنفيذ الكامل لسياستها فيما يتعلق بإعادة قبول الأمهات المراهقات في النظام التعليمي في جميع مناطق إقليم الدولة الطرف.
    Al respecto, el Comité insta al Estado Parte a que adopte todas las medidas necesarias para garantizar la plena aplicación de su política en materia de readmisión de las madres adolescentes en las escuelas de todas las regiones de su territorio. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان التنفيذ الكامل لسياسة السماح للأمهات المراهقات بالعودة إلى النظام التعليمي في جميع أقاليم الدولة الطرف.
    Al respecto, el Comité insta al Estado Parte a que adopte todas las medidas necesarias para garantizar la plena aplicación de su política en materia de readmisión de las madres adolescentes en las escuelas de todas las regiones de su territorio. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان التنفيذ الكامل لسياسة السماح للأمهات المراهقات بالعودة إلى النظام التعليمي في جميع أقاليم الدولة الطرف.
    Asimismo el sistema desempeña una importante función para fomentar la concienciación mundial, generar apoyo amplio y prestar cooperación técnica para garantizar la plena aplicación de los acuerdos vigentes y futuros en virtud de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN وللمنظومة دورها الهام أيضاً في زيادة الوعي عالمياً، وحشد دعم واسع وتقديم التعاون التقني لضمان التنفيذ الكامل للاتفاقات القائمة والمقبلة بموجب اتفاقية الأمم المتحدة المعنية بتغير المناخ.
    Pregunta si se han individuado los principales obstáculos y qué medidas se han adoptado o se planea adoptar para garantizar la plena aplicación de la nueva Ley y el plan de acción. UN وهي تتساءل عما إذا كانت العقبات الأساسية قد حددت وعن التدابير التي اتخذت أو التي يزمع اتخاذها لضمان التنفيذ الكامل للقانون الجديد في خطة العمل.
    El Estado parte debe adoptar medidas eficaces para garantizar la plena aplicación de las disposiciones jurídicas relativas al uso, de manera conforme con el Pacto, de medidas de inmovilización física en los hogares residenciales, entre otras cosas reforzando la capacitación del personal, las inspecciones periódicas, las investigaciones y las sanciones procedentes impuestas a los responsables. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لضمان التنفيذ الكامل للأحكام القانونية، التي تتماشى مع العهد، المتعلقة باللجوء إلى تدابير تقييد الحركة في دور الرعاية، بما في ذلك عن طريق تحسين تدريب العاملين في دور الرعاية والمراقبة المنتظمة والتحقيق مع المسؤولين عن هذه الممارسات ومعاقبتهم بالصورة المناسبة.
    El Estado parte debe adoptar todas las medidas necesarias para garantizar la plena aplicación de los dictámenes que apruebe el Comité en relación con el Estado parte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لكفالة التنفيذ الكامل للآراء التي اعتمدتها اللجنة بشأنها.
    El Estado parte debe adoptar todas las medidas necesarias para garantizar la plena aplicación de los dictámenes que apruebe el Comité en relación con el Estado parte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لكفالة التنفيذ الكامل للآراء التي اعتمدتها اللجنة بشأنها.
    Durante más de dos años desde la emisión del mencionado Decreto Presidencial, los ministerios y las instituciones competentes del país han adoptado medidas sistemáticas para garantizar la plena aplicación de las disposiciones del Decreto. UN ومنذ ما يزيد على عامين من صدور المرسوم الرئاسي المذكور، اتخذت الوزارات والمؤسسات المعنية في البلد تدابير متسقة لكفالة التنفيذ الكامل لأحكام المرسوم.
    Apreciamos la labor realizada en las reuniones de los Estados Partes el año pasado y celebramos la importancia atribuida a medidas nacionales eficaces para garantizar la plena aplicación de las disposiciones de la Convención. UN ونحن نعترف بما أنجزته الدول الأطراف في اجتماعها العام الماضي، ونرحب بتركيزها على التدابير الوطنية الفعلية لضمان التنفيذ التام لأحكام المعاهدة.
    Aunque se está haciendo todo lo posible para garantizar la plena aplicación de las recomendaciones que figuran en el informe, a continuación se ofrecen aclaraciones sobre distintas cuestiones concretas como información para los Estados Miembros. UN وفيما يُبذل كل جهد ممكن لضمان التنفيذ التام للتوصيات الواردة في التقرير، ترد أدناه توضيحات لعدد من مسائل محددة من أجل إطلاع الدول الأعضاء عليها.
    98.14 Asignar recursos adicionales a la Fiscalía del Estado para garantizar la plena aplicación de las instrucciones que cursó en octubre de 2008 en relación con los procesos incoados por los tribunales del país por crímenes de guerra (Países Bajos); UN 98-14- تخصيص موارد إضافية لمكتب المدعي العام للدولة لضمان التطبيق الكامل للتعليمات التي صدرت عنه في تشرين الأول/أكتوبر 2008 فيما يتعلق بمحاكمات مرتكبي جرائم الحرب المحلية (هولندا)؛
    Recalcamos la importancia del compromiso político y del fomento de la capacidad para garantizar la plena aplicación de las medidas adoptadas. UN ونشدد على أهمية الالتزام السياسي وبناء القدرات من أجل كفالة التنفيذ الكامل لما يتخذ من تدابير.
    Si bien se viene haciendo todo lo posible para garantizar la plena aplicación de las recomendaciones que figuran en el informe, a continuación se ofrecen aclaraciones sobre distintas cuestiones concretas para información de los Estados Miembros. UN وفيما يُبذل كل جهد ممكن لكفالة التنفيذ التام للتوصيات الواردة في التقرير، ترد أدناه توضيحات لعدد من المسائل المحددة من أجل إطلاع الدول الأعضاء عليها.
    2. Reitera una vez más su llamamiento a todos los Estados Miembros para que no escatimen ningún esfuerzo a fin de proveer eficaces mecanismos y procedimientos legislativos y de otra índole, así como recursos adecuados, para garantizar la plena aplicación de dichas normas; UN ٢- تكرر مرة أخرى مناشدتها جميع الدول اﻷعضاء ألا تدخر جهدا في توفير آليات واجراءات فعالة تشريعية وغيرها، فضلا عن موارد كافية، لتأمين تنفيذ هذه المعايير؛
    El Uruguay recomendó a México que: a) prosiguiera los esfuerzos por armonizar la legislación federal y estatal para garantizar la plena aplicación de las normas internacionales de derechos humanos; por ejemplo, que hiciera extensiva a otras entidades federativas la tipificación del delito de " desaparición forzada " y el mecanismo de resarcimiento integral de las víctimas y sus familiares. UN وأوصت أوروغواي المكسيك بأن: (أ) تواصل الجهود الرامية إلى تحقيق الاتساق بين التشريعات الاتحادية وتشريعات الولايات لضمان التطبيق التام للمعايير الدولية لحقوق الإنسان، ومن الأمثلة في هذا الصدد أن يمد إلى الكيانات الاتحادية الأخرى نطاق كل من توصيف جريمة " الاختفاء القسري " وآلية التعويض الكامل للضحايا وأفراد أسرهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus