"para garantizar la seguridad y la estabilidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لضمان الأمن والاستقرار
        
    • لتحقيق الأمن والاستقرار
        
    • أجل كفالة الأمن والاستقرار
        
    • لضمان أمن واستقرار
        
    En Kazajstán creemos que la Organización de Cooperación de Shanghai puede convertirse en un instrumento eficaz para garantizar la seguridad y la estabilidad en la región. UN ونحن في كازاخستان نرى أن منظمة شانغهاي للتعاون يمكن أن تصبح أداة فعالة لضمان الأمن والاستقرار في المنطقة.
    Sin embargo, funcionarios del Líbano me han asegurado también que las fuerzas armadas del Líbano tienen la capacidad necesaria para garantizar la seguridad y la estabilidad. UN ومع ذلك، أكد لي مسؤولون لبنانيون أن القوات المسلحة اللبنانية لديها القدرة اللازمة لضمان الأمن والاستقرار.
    La subregión carece de un mecanismo para garantizar la seguridad y la estabilidad a nivel gubernamental. UN وتفتقر المنطقة دون الإقليمية إلى آلية لضمان الأمن والاستقرار على المستوى الحكومي.
    La cooperación entre la Policía Nacional Haitiana y la MINUSTAH es fundamental para garantizar la seguridad y la estabilidad en todo el país. UN ويمثل التعاون بين الشرطة الوطنية لهايتي وبعثة الأمم المتحدة أمرا حيويا لتحقيق الأمن والاستقرار في البلد عموما.
    Los Estados miembros de la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva consideran que el Acuerdo de adaptación del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa es uno de los factores fundamentales para garantizar la seguridad y la estabilidad de Europa. UN تعتبر الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي المعاهدة المعدلة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا من العوامل الأساسية لتحقيق الأمن والاستقرار في أوروبا.
    El Consejo también reitera su pleno apoyo a las actividades que realiza el Ejército libanés para garantizar la seguridad y la estabilidad en el país y reafirma que no debe haber otras armas ni otra autoridad en el Líbano que no sean las del Estado libanés. UN ويكرر المجلس أيضا تأكيد دعمه الكامل للجهود التي يبذلها الجيش اللبناني من أجل كفالة الأمن والاستقرار في سائر أنحاء لبنان، ويؤكد من جديد أنه لا ينبغي أن يكون هناك سلاح أو سلطة في لبنان غير سلاح وسلطة الدولة اللبنانية.
    Consideramos que la MINUSTAH debe permanecer en Haití todo el tiempo que sea necesario para garantizar la seguridad y la estabilidad de las instituciones haitianas. UN إننا نعتقد أن بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي يجب أن تبقى هناك لضمان أمن واستقرار المؤسسات الهايتية.
    Sin embargo, un firme crecimiento económico no es suficiente para garantizar la seguridad y la estabilidad en nuestro mundo. UN ومع ذلك، فإنّ النموّ الاقتصادي القوي غير كافٍ لضمان الأمن والاستقرار في عالَمنا.
    En la actualidad la AMISOM es, junto con sus aliados de la fuerza de seguridad somalí, el principal instrumento militar para garantizar la seguridad y la estabilidad en Somalia. UN فالبعثة تشكل اليوم، إلى جانب حليفتها، قوات الأمن الصومالية، الأداة العسكرية الرئيسية لضمان الأمن والاستقرار في الصومال.
    Los actos terroristas en los Estados Unidos hace un año demostraron la fragilidad del mundo en que vivimos y la importancia de que todos los Estados aúnen sus esfuerzos para garantizar la seguridad y la estabilidad. UN إن الأعمال الإرهابية التي وقعت في الولايات المتحدة قبل عام أظهرت مدى هشاشة العالم الذي نعيش فيه، وأهمية أن توحد جميع الدول جهودها لضمان الأمن والاستقرار.
    Pensamos que esta fue una contribución importante a la aplicación de toda la serie de iniciativas del Presidente ruso, Sr. Putin, para garantizar la seguridad y la estabilidad estratégica, incluido el aumento de la transparencia en las actividades militares. UN ونرى أن ذلك يشكّل مساهمة هامة في تنفيذ مجموعة المبادرات المتنوعة التي تقدم بها الرئيس الروسي بوتين لضمان الأمن والاستقرار الاستراتيجي برمتها، بما فيها تعزيز الشفافية في الأنشطة العسكرية.
    El Gobierno me ha asegurado que las Fuerzas Armadas Libanesas tienen la capacidad necesaria para garantizar la seguridad y la estabilidad en las zonas de las que se están retirando las tropas sirias. UN وأكدت لي الحكومة أن القوات المسلحة اللبنانية لديها القدرة الضرورية لضمان الأمن والاستقرار في المناطق التي تنسحب منها القوات السورية.
    El Movimiento acoge también con agrado el emplazamiento de las Fuerzas Armadas Libanesas a lo largo de las fronteras norte y este del Líbano, para garantizar la seguridad y la estabilidad en las fronteras. UN وترحب الحركة أيضاً بنشر القوات المسلحة اللبنانية على طول حدود لبنان الشمالية والشرقية لضمان الأمن والاستقرار على الحدود.
    El pueblo del Magreb desea aprovechar la Primavera Árabe para poner en marcha la Unión del Magreb, y Marruecos sería un aliado para garantizar la seguridad y la estabilidad regionales, y al mismo tiempo servir de modelo para la integración. UN ويتمنى شعب المغرب الاستفادة من الربيع العربي لإعلان الاتحاد المغاربى، وسيكون المغرب حليفاً لضمان الأمن والاستقرار الإقليميين، بينما يسعى الآن ليكون نموذجاً للتكامل.
    La Unión Europea insta a los nuevos dirigentes kirguises a que actúen en el pleno respeto de los valores democráticos y los derechos humanos y los exhorta a adoptar las medidas necesarias para garantizar la seguridad y la estabilidad en el país. UN ويحث الاتحاد الأوروبي زعماء قيرغيزستان الجدد على العمل في إطار من الاحترام التام للقيم الديمقراطية وحقوق الإنسان. ويدعو الاتحاد الأوروبي الزعماء الجدد إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان الأمن والاستقرار في البلد.
    Resulta lamentable que, pese a esas iniciativas para garantizar la seguridad y la estabilidad en la región, Israel no haya demostrado un compromiso serio para ocuparse de la cuestión de la proliferación nuclear en el Oriente Medio. UN وبالرغم من جميع هذه المبادرات لتحقيق الأمن والاستقرار في المنطقة، فمن المؤسف أن إسرائيل لم تظهر أي جدية في التفاعل الجاد من أجل معالجة مسألة الانتشار النووي في الشرق الأوسط.
    Jordania considera que, para garantizar la seguridad y la estabilidad de todos los pueblos de la región, es indispensable que todos los Estados de la región sin excepción firmen los instrumentos relativos a estas armas. UN 6 - يرى الأردن ضرورة توقيع جميع دول المنطقة دون استثناء على الاتفاقيات المتعلقة بهذه الأسلحة لتحقيق الأمن والاستقرار لجميع شعوب المنطقة.
    6. Jordania considera que, para garantizar la seguridad y la estabilidad de todos los pueblos de la región, es indispensable que todos los Estados de la región sin excepción firmen los instrumentos relativos a estas armas. UN 6 - يرى الأردن ضرورة توقيع جميع دول المنطقة دون استثناء على الاتفاقيات المتعلقة بهذه الأسلحة لتحقيق الأمن والاستقرار لجميع شعوب المنطقة.
    El Movimiento también acoge con beneplácito el despliegue de las fuerzas armadas libanesas a lo largo de las fronteras norte y este del Líbano para garantizar la seguridad y la estabilidad en las fronteras. UN كما ترحب الحركة بانتشار القوات المسلحة اللبنانية على طول الحدود الشمالية والشرقية للبنان من أجل كفالة الأمن والاستقرار على الحدود.
    El Consejo también reitera su pleno apoyo a las actividades que realiza el ejército del Líbano para garantizar la seguridad y la estabilidad en el país y reafirma que no debe haber otras armas ni otra autoridad en el Líbano que no sean las del Estado libanés. UN ويكرر المجلس أيضا تأكيد دعمه الكامل للجهود التي يبذلها الجيش اللبناني من أجل كفالة الأمن والاستقرار في جميع أنحاء لبنان، ويؤكد من جديد أنه لا ينبغي أن يكون هناك سلاح أو سلطة في لبنان غير سلاح وسلطة الدولة اللبنانية.
    Se debe prestar especial atención a la elaboración y la aplicación de medidas voluntarias y pragmáticas para garantizar la seguridad y la estabilidad de esas actividades en todos sus aspectos. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى وضع وتنفيذ تدابير طوعية وعملية لضمان أمن واستقرار أنشطة الفضاء الخارجي بجميع جوانبها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus