Deben establecerse modalidades para garantizar la sostenibilidad de los programas técnicos y de inversiones. | UN | فينبغي وضع طرائق لضمان استدامة البرامج التقنية وبرامج الاستثمار. |
:: Crear nuevos medios para garantizar la sostenibilidad de los bosques de los pequeños Estados insulares en desarrollo y llevar a efecto actividades prácticas de ordenación forestal sostenible; | UN | :: استحداث طرق جديدة لضمان استدامة الغابات في الدول الجزرية الصغيرة النامية والأخذ بممارسات الإدارة المستدامة للغابات. |
Por ello, la Comisión de Consolidación de la Paz se presenta como el mecanismo más adecuado para garantizar la sostenibilidad de los procesos de pacificación. | UN | وبالتالي تبدو لجنة بناء السلام أكثر آلية مناسبة لضمان استدامة عمليات السلام. |
Sin embargo, se requería prestar más atención al fomento de las capacidades para garantizar la sostenibilidad de los avances realizados. | UN | وأكدت أنه يتعين، مع ذلك، إيلاء مزيد من الاهتمام، في الوقت الحالي، لبناء القدرات لكفالة استدامة أوجه التقدم المحققة. |
para garantizar la sostenibilidad de esta labor se necesita una disponibilidad continua de recursos humanos y financieros. | UN | ويلزم توفر الموارد البشرية والمالية بصورة مستمرة من أجل ضمان استدامة هذا العمل. |
A largo plazo, los países deben asegurarse los ingresos fiscales necesarios para garantizar la sostenibilidad de un nivel mínimo de protección social. | UN | وعلى المدى الطويل، يجب على البلدان أن تؤمن الحيز المالي اللازم بغية ضمان استدامة حد أدنى للحماية الاجتماعية. |
:: Los jueces y los fiscales se integrarán más en las instituciones de promoción del estado de derecho para garantizar la sostenibilidad de los resultados de su labor de apoyo a las instituciones de Kosovo; | UN | :: مواصلة إدماج القضاة والمدّعين العامين في المؤسسات المعنية بسيادة القانون بما يكفل استدامة النتائج والأعمال التي يضطلعون بها دعماً لمؤسسات كوسوفو |
para garantizar la sostenibilidad de esos esfuerzos, la cooperación con entidades y organizaciones de la sociedad civil a escala nacional y local había adquirido una importancia vital. | UN | ولضمان استدامة تلك الجهود، أصبح من المهم للغاية إقامة تعاون مع الكيانات الوطنية والمحلية ومنظمات المجتمع المدني. |
Además, se realizaron actividades para garantizar la sostenibilidad de las capacidades generadas. | UN | وبذلت الجهود أيضاً لضمان استدامة القدرات التي تم تكوينها. |
Por otra parte, el Gobierno espera que los donantes movilicen más fondos para garantizar la sostenibilidad de esos logros. | UN | علاوة على ذلك، تود الحكومة أن يحشد المانحون موارد إضافية لضمان استدامة الإنجازات التي حققناها. |
Los servicios de agua y saneamiento no han de suministrarse en forma gratuita y se necesita el pago de tarifas para garantizar la sostenibilidad de la prestación de servicio. | UN | وليس من الضروري تقديم خدمات المياه والصرف الصحي مجاناً، وتعد الرسوم المفروضة ضرورية لضمان استدامة توفير الخدمات. |
La reducción de los desechos espaciales es fundamental para garantizar la sostenibilidad de las actividades espaciales a largo plazo. | UN | إن تخفيف أثر الحطام المداري أمر أساسي لضمان استدامة الأنشطة الفضائية على المدى البعيد. |
La aceptación de una libre circulación relativa de mercancías no bastaría para garantizar la sostenibilidad de ese marco. | UN | ولن تكون إتاحة قدر نسبي من حرية حركة السلع كافية لضمان استدامة هذا الإطار. |
Subrayó que la asunción de responsabilidades por parte de los países era fundamental para garantizar la sostenibilidad de los resultados. | UN | وشدد على أن الملكية الوطنية أمر حاسم لضمان استدامة النتائج. |
Subrayó que la asunción de responsabilidades por parte de los países era fundamental para garantizar la sostenibilidad de los resultados. | UN | وشدد على أن الملكية الوطنية أمر حاسم لضمان استدامة النتائج. |
Sin embargo, se requería prestar más atención al fomento de las capacidades para garantizar la sostenibilidad de los avances realizados. | UN | وأكدت أنه يتعين، مع ذلك، إيلاء مزيد من الاهتمام، في الوقت الحالي، لبناء القدرات لكفالة استدامة أوجه التقدم المتحققة. |
:: Desarrollará la capacidad de las organizaciones no gubernamentales nacionales y las asociaciones locales para garantizar la sostenibilidad de los programas. | UN | :: ستعمل على بناء قدرات المنظمات غير الحكومية الوطنية والمؤسسات المحلية لكفالة استدامة البرامج. |
Estas contribuciones anuales son imprescindibles para garantizar la sostenibilidad de su funcionamiento y sus actividades esenciales. | UN | وهذه المساهمات السنوية ضرورية لكفالة استدامة عمل المركز وأنشطته الأساسية. |
para garantizar la sostenibilidad de esta labor se necesita una disponibilidad continua de recursos humanos y financieros. | UN | ويلزم توفر الموارد البشرية والمالية بصورة مستمرة من أجل ضمان استدامة هذا العمل. |
para garantizar la sostenibilidad de esta labor se necesita una continua disponibilidad de recursos humanos y financieros. | UN | ويلزم توفر الموارد البشرية والمالية بصورة مستمرة من أجل ضمان استدامة هذا العمل. |
Nuestra nueva política destaca la mayor atención prestada a la cooperación internacional, que contribuirá a crear un entorno espacial más estable, pero también exhorta a todas las naciones a que actúen de manera responsable para garantizar la sostenibilidad de nuestras actividades espaciales a largo plazo. | UN | وتؤكد سياستنا الجديدة على تعزيز تركيزنا على زيادة التعاون الدولي، مما سيساهم في إرساء بيئة فضائية أكثر استقراراً، ولكنها تدعو كذلك جميع الدول إلى التصرف بمسؤولية بغية ضمان استدامة طويلة الأجل لأنشطتنا الفضائية. |
7. Insta a los Estados Miembros que están ejecutando programas de desarrollo alternativo a que los integren en otras medidas de fiscalización de drogas, en particular las estrategias de reducción de la demanda, en los planos nacional y regional, para garantizar la sostenibilidad de esos programas; | UN | ٧ - يحثّ الدول الأعضاء التي تنفذ برامج للتنمية البديلة على دمج تلك البرامج في سائر تدابير مكافحة المخدرات، بما في ذلك استراتيجيات خفض الطلب، على الصعيدين الوطني والإقليمي، بما يكفل استدامة تلك البرامج؛ |
para garantizar la sostenibilidad de esos esfuerzos, la cooperación con entidades y organizaciones de la sociedad civil a escala nacional y local había adquirido una importancia vital. | UN | ولضمان استدامة تلك الجهود، أصبح من المهم للغاية إقامة تعاون مع الكيانات الوطنية والمحلية ومنظمات المجتمع المدني. |
La creación de capacidad también es fundamental para garantizar la sostenibilidad de los resultados de desarrollo. | UN | وتتسم تنمية القدرات أيضاً بأهمية حاسمة في كفالة استدامة نتائج التنمية. |
Asimismo, es importante que el alivio de la deuda que proporcionen los donantes bilaterales y multilaterales y las donaciones más grandes que se hagan a los PPME en el marco de la AOD para garantizar la sostenibilidad de la deuda a largo plazo no vayan en detrimento de otros países en desarrollo pobres. | UN | بيد أن ما يساوي ذلك أهمية هو ألا يتم على حساب بلدان نامية فقيرة أخرى تخفيف عبء الديون من جانب المانحين الثنائيين والمتعددين وتقديم مستوى مِنح أعلى من مِنح المساعدة الإنمائية الرسمية بغية كفالة قدرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون على تحمل الديون الطويلة الأجل. |
Reiteramos nuestra opinión de que la consolidación y el mantenimiento de la paz no son procesos lineales pero deben llevarse a cabo de una manera integrada para garantizar la sostenibilidad de los esfuerzos de mantenimiento de la paz. | UN | ونؤكد مجدداً رأينا القائل بأن عمليتي بناء السلام وحفظ السلام ليستا عمليتين خطيتين، بل ينبغي الاضطلاع بهما بصورة متكاملة من أجل كفالة استدامة جهود حفظ السلام. |
Es esencial como componente de las buenas prácticas y también para garantizar la sostenibilidad de los programas, es importante desde el punto de vista de los derechos humanos y es útil como práctica que contribuye a la creación de capacidad humana. | UN | فهي ضرورية كمكوِّن من مكونات أفضل الممارسات ولكفالة استدامة البرامج، وهي مهمة من حيث حقوق الإنسان، ومفيدة كممارسة تسهم في بناء القدرات الإنسانية. |
Dado que las instituciones liberianas son las principales responsables de organizar y celebrar las elecciones de 2011 y para garantizar la sostenibilidad de la capacidad nacional de realizar operaciones electorales, la misión de evaluación de las necesidades determinó que el fomento de la capacidad local habrá de ser el principal objeto de la asistencia electoral internacional. | UN | 66 - ونظراً للمسؤولية الرئيسية للمؤسسات الليبرية عن تنظيم وإجراء انتخابات عام 2011، وضمانا لاستدامة القدرات الوطنية على إجراء العمليات الانتخابية، قررت البعثة أن من الضروري أن يكون بناء القدرات المحلية محل التركيز الرئيسي للمساعدة الانتخابية الدولية. |