para garantizar la transparencia e inspirar confianza a las familias de las víctimas, en esas investigaciones deben participar las organizaciones no gubernamentales. | UN | ويتعين أن تشمل هذه التحقيقات مشاركة المنظمات غير الحكومية لضمان الشفافية وتوطيد الثقة لدى أسر الضحايا. |
Estamos realizando esfuerzos para garantizar la transparencia como medida voluntaria de fomento de la confianza. | UN | ونحن نواصل جهودنا لضمان الشفافية كتدبير لبناء الثقة. |
El Ministro de Justicia da a conocer el resultado de esas actividades cada año para garantizar la transparencia del proceso y mejorar la gestión de las instalaciones. | UN | وتنشر وزارة العدل عرضاً لأنشطة اللجنة كل سنة لضمان شفافية المعاملة وتحسين الإدارة في هذه المرافق. |
Un elemento importante para garantizar la transparencia es la celebración de debates públicos y exposiciones informativas en el Consejo. | UN | وثمة عنصر هام لكفالة الشفافية في المجلس يتمثل في المناقشات المفتوحة والجلسات العلنية والإحاطات الإعلامية العلنية. |
Un proceso claro y predecible de toma de decisiones es igualmente esencial para garantizar la transparencia y la legitimidad de las acciones del Consejo de Seguridad. | UN | كما أن عملية اتخاذ القرارات الواضحة والقابلة للتنبؤ بها ضرورية لضمان الشفافية والشرعية لإجراءات مجلس الأمن. |
Realizamos esfuerzos para garantizar la transparencia como medida voluntaria de fomento de la confianza para respaldar mayores progresos en materia de desarme. | UN | ونواصل الجهود لضمان الشفافية بوصفها تدبيرا طوعيا من تدابير بناء الثقة لتأييد إحراز المزيد من التقدم في مجال نزع السلاح. |
Esperamos con interés esas interacciones periódicas como medio para garantizar la transparencia y la participación de los Estados Miembros en el proceso de consolidación de la paz. | UN | ونتطلع إلى هذه التفاعلات المنتظمة كوسيلة لضمان الشفافية ومشاركة الدول الأعضاء في عملية بناء السلام. |
Las organizaciones internacionales y todas las instituciones políticas, económicas y sociales deben hacer un esfuerzo para garantizar la transparencia. | UN | وعلى المنظمات الدولية وكل مؤسسة سياسية واقتصادية واجتماعية أن تبذل الجهود لضمان الشفافية. |
Tal como sugiere el Secretario General, es indispensable contar con un marco robusto de rendición de cuentas para garantizar la transparencia y la supervisión. | UN | وإنشاء إطار قوي للمساءلة، كما اقترح الأمين العام، مسألة أساسية لضمان الشفافية والمراقبة. |
Sin embargo, habrá que celebrar consultas con los Estados Miembros para garantizar la transparencia del proceso de aprovisionamiento. | UN | ومع ذلك، ينبغي إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء لضمان الشفافية في عملية الشراء. |
También se alienta al Gobierno a que considere los procedimientos que deban aplicarse para garantizar la transparencia del proceso relacionado con la promulgación de nuevas leyes que puedan afectar a la libertad de expresión y a la libertad de los medios de información. | UN | والحكومة مدعوة أيضاً إلى دراسة الطرق الممكنة لضمان شفافية عملية وضع القوانين التي قد تؤثر على حرية التعبير وحرية وسائل اﻹعلام. |
Su delegación quisiera acotar, a este respecto, que todos los comités y grupos de trabajo de la conferencia deberían ser de composición abierta, para garantizar la transparencia de los procedimientos. | UN | وقالت إن وفدها يود اﻹشارة بهذا الصدد إلى أن جميع لجان المؤتمر وأفرقته العاملة ينبغي أن تكون مفتوحة العضوية لضمان شفافية اﻷعمال. |
Realizamos esfuerzos para garantizar la transparencia como una medida voluntaria de fomento de la confianza. | UN | ونواصل بذل الجهود لكفالة الشفافية كتدبير طوعي لبناء الثقة. |
El examen de los proyectos de ley permite realizar un detenido análisis prelegislativo, necesario para garantizar la transparencia y el profesionalismo y contribuir a establecer determinados criterios. | UN | فاستعراض مشاريع القوانين يساعد على توفير الفحص التشريعي المسبق اللازم لكفالة الشفافية والمهنية ويساعد على وضع المعايير. |
En ese contexto, los Estados poseedores de armas nucleares deben revelar información sobre el proceso de reducción de sus arsenales nucleares para garantizar la transparencia. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي للدول التي تمتلك أسلحة نووية أن تكشف المعلومات، في عملية تخفيض الترسانات النووية، بما يضمن الشفافية. |
Esas pruebas deben ser verificadas por el departamento y, por supuesto, para garantizar la transparencia, no puede ser un ministro. | Open Subtitles | هذا التجريب يجب أن تتحقق منه الوزارة ولضمان الشفافية لا يُسمح للوزير بالمشاركة |
Tal autorización podía servir para garantizar la transparencia y el cumplimiento de las obligaciones derivadas de la Carta. | UN | وسيفيد هذا اﻹذن في ضمان الشفافية واﻹذعان للالتزامات الواردة بالميثاق. |
La participación del usuario en cada etapa es importante para garantizar la transparencia y la satisfacción de los clientes. | UN | ومن المهم إشراك المستخدم في جميع المراحل من أجل ضمان الشفافية وإرضاء العملاء. |
:: Se proporcionó capacidad financiera y técnica a redes de organizaciones no gubernamentales para garantizar la transparencia de los procesos electorales | UN | :: تزويد شبكات المنظمات غير الحكومية بالقدرات التقنية والمالية لكفالة شفافية العمليات الانتخابية |
El proceso de reforma se realizará mediante el plenario oficioso de la Asamblea General y respetando el reglamento de la Asamblea para garantizar la transparencia, la rendición de cuentas y el carácter inclusivo en todo el proceso. | UN | وستجري عملية الإصلاح من خلال الجلسة العامة غير الرسمية للجمعية العامة وفي إطار نظامها الداخلي ضمانا للشفافية والمساءلة والشمول خلال العملية برمتها. |
Lo animamos a que continúe celebrando esas deliberaciones abiertas y francas para garantizar la transparencia y la participación. | UN | ونشجع على مثل هذه المناقشة المنفتحة والصريحة بغية ضمان الشفافية والشمولية. |
43. para garantizar la transparencia, respecto de cada modelo o método que se use, las Partes deberían, en forma resumida: | UN | 43- وتوخياً للشفافية ينبغي أن تقوم الأطراف بصورة موجزة بما يلي فيما يخص كل نموذج أو نهج مستخدم: |
para garantizar la transparencia del proceso, los observadores preparan informes sobre todas las operaciones de traslado, que se publican en forma completa. | UN | ومن أجل ضمان شفافية هذه العملية، يقوم المراقبون بإعداد تقارير عن جميع عمليات الترحيل ويتم نشر هذه التقارير بالكامل. |
Así pues, se deben establecer instituciones y mecanismos que promuevan la participación activa de la población para garantizar la transparencia y responsabilidad en el seguimiento y la evaluación. | UN | ويتعين لذلك قيام المؤسسات والآليات التي تعزز المشاركة الشعبية الفعالة من أجل كفالة الشفافية والمساءلة والرصد والتقييم. |
La CCAAP concluyó que en el informe del Secretario General no se proporcionaban detalles sobre medidas específicas para garantizar la transparencia del proceso y consideró que los progresos realizados a ese respecto eran insuficientes (A/64/683, párr. 28). | UN | وخلصت اللجنة الاستشارية إلى أن تقرير الأمين العام لم يتوسع في التدابير المحددة الرامية إلى ضمان الشفافية في هذه العملية، واعتبرت أنه لم يُحرَز تقدم كافٍ في هذا الصدد (A/64/683، الفقرة 28). |
- La adopción de medidas para garantizar la transparencia e irreversibilidad del proceso de reducción de armas nucleares, incluida la posibilidad de someter parte del material fisionable a las salvaguardias del OIEA. Se prestaría especial atención a los materiales resultantes del proceso de desarme nuclear y se adoptarían medidas para garantizar que esos materiales no se volverían a utilizar en armas nucleares. | UN | ● اتخاذ خطوات لتأمين شفافية عملية الحد من اﻷسلحة النووية واستحالة التراجع عنها تشمل فيما تشمل إمكانية تطبيق ضمانات الوكالة الدولية على جزء من المواد الانشطارية مع إيلاء اهتمام خاص للمواد التي استغني عنها في سياق عملية نزع السلاح النووي وخطوات تأمين عدم استخدام تلك المواد من جديد لصنع أسلحة نووية. |