"para garantizar un nivel de vida" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لضمان مستوى معيشي
        
    • لضمان مستوى معيشة
        
    • لتوفير مستوى معيشي
        
    • لتأمين مستوى معيشي
        
    • لتأمين مستوى معيشة
        
    • لتوفير مستوى معيشة
        
    • لضمان مستوى عيش
        
    • بغية ضمان مستوى معيشي
        
    No se dispone de información sobre la proporción de la población trabajadora que tiene más de un empleo a tiempo completo para garantizar un nivel de vida adecuado para sí y para sus familias. UN 181- لا توجد معلومات متاحة عن نسبة السكان العاملين الذين يشغلون أكثر من عمل متفرغ لضمان مستوى معيشي مناسب لهم ولأسرهم.
    El Comité recomienda al Estado parte que revise la cuantía de las pensiones contributivas y no contributivas, para garantizar un nivel de vida adecuado a todos sus beneficiarios, inclusive en tiempos de crisis económica y financiera. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بإعادة النظر في مبلغ المعاشات التقاعدية القائمة على دفع اشتراكات وغير القائمة على دفع اشتراكات، لضمان مستوى معيشي لائق لجميع المستفيدين، حتى في أوقات الأزمات الاقتصادية والمالية.
    Aun cuando el desempleo es una de las causas principales de la pobreza, el número de trabajadores pobres indica a las claras que el empleo por sí solo no basta para garantizar un nivel de vida decente. UN وأعلن أن البطالة واحدة من الأسباب الرئيسية للفقر، ولكن أعداد العمال الفقراء تبين بوضوح أن فرصة العمل وحدها ليست كافية لضمان مستوى معيشة لائق.
    19. El Comité observa con preocupación que el salario mínimo actual no es suficiente para garantizar un nivel de vida adecuado a los trabajadores y sus familias. UN 19- وتشعر اللجنة بالقلق لكون الحد الأدنى للأجور في الوقت الراهن لا يكفي لتوفير مستوى معيشي مناسب للعاملين وأسرهم.
    También le recomienda que establezca prestaciones mínimas, aprobadas por ley y revisadas periódicamente, de una cuantía suficiente para garantizar un nivel de vida digno a la población. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بإدخال مجموعة من المزايا ينص عليها القانون وتتم مراجعتها بصورة دورية، بما يكفي لتأمين مستوى معيشي لائق للسكان.
    16. Preocupa al Comité que el salario mínimo nacional no baste para garantizar un nivel de vida adecuado al trabajador y a su familia. UN 16- ويساور اللجنة القلق لأن الحد الوطني الأدنى للأجور لا يكفي لتأمين مستوى معيشة ملائم للعاملين وأسرهم.
    15. El Comité expresa su preocupación por el hecho de que el salario mínimo no sea todavía suficiente para garantizar un nivel de vida digno a los trabajadores y sus familias. UN 15- كما تشعر اللجنة بالقلق لأن الحد الأدنى للأجور لا يزال غير كافٍ لتوفير مستوى معيشة لائق للعمال وأسرهم.
    408. El Comité observa con preocupación que la cobertura mínima prevista en el nuevo sistema de seguridad no es suficiente para garantizar un nivel de vida decente y no permite que los pensionados y sus familias puedan adquirir la canasta básica. UN 408- وتلاحظ اللجنة بقلق أن الحد الأدنى للتغطية المنصوص عليه في النظام الجديد للضمان الاجتماعي لا يكفي لضمان مستوى عيش لائق ولا يمكِّن أصحاب المعاشات وأسرهم من الحصول على سلة الغذاء الأساسي.
    557. El Comité insta al Estado Parte a que redoble sus esfuerzos y use todos los recursos disponibles para incrementar, en la medida de lo posible, la cuantía de las prestaciones por desempleo, las pensiones mínimas, incluidas las de discapacidad, y las prestaciones de asistencia social, para garantizar un nivel de vida adecuado a los beneficiarios de esas pensiones y prestaciones. UN 557- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضاعف جهودها وتستخدم جميع الموارد المتاحة للزيادة قدر الإمكان في مبلغ استحقاقات البطالة والحد الأدنى للمعاشات، بما في ذلك معاشات العجز، واستحقاقات المساعدة الاجتماعية بغية ضمان مستوى معيشي كافٍ للمنتفعين بهذه المعاشات والاستحقاقات.
    El Comité recomienda al Estado parte que revise la cuantía de las pensiones contributivas y no contributivas, para garantizar un nivel de vida adecuado a todos sus beneficiarios, inclusive en tiempos de crisis económica y financiera. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بإعادة النظر في مبلغ المعاشات التقاعدية القائمة على دفع اشتراكات وغير القائمة على دفع اشتراكات، لضمان مستوى معيشي لائق لجميع المستفيدين، حتى في أوقات الأزمات الاقتصادية والمالية.
    Un nuevo sistema de Estado del bienestar que podría preservar los valores sociales de Europa debería basarse en complementos de los salarios en lugar de en rentas de substitución. Todo el mundo tendría que trabajar en el puesto de trabajo que encontrara, independientemente del salario, y después el Estado pagaría una renta complementaria para garantizar un nivel de vida socialmente aceptable. News-Commentary إن نظام التأمين الاجتماعي الجديد الذي يستطيع صيانة القيم الاجتماعية الأوروبية لابد وأن يعتمد على الإضافات إلى الرواتب وملحقاتها بدلاً من الدخول البديلة. ويتعين على الجميع أن يعملوا أياً كان الأجر الذي توفره الوظيفة، ثم على الحكومة أن تدفع دخلاً إضافياً مكملاً لضمان مستوى معيشي مقبول اجتماعياً.
    117. El Comité recomienda al Estado Parte que adopte todas las medidas necesarias para garantizar un nivel de vida digno, por ejemplo con un sistema de seguridad social para los grupos más desprotegidos y marginados, en particular las mujeres y los niños que son los más afectados por los programas de ajuste estructural, la privatización y el servicio de la deuda. UN 117- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان مستوى معيشي لائق بما في ذلك توفير شبكات أمان اجتماعية لأكثر الفئات حرماناً وتهميشاً وخاصة النساء والأطفال، وهم أكثر المتضررين من برامج الإصلاح الهيكلي والخصخصة وخدمة الدين.
    537. El Comité observa con preocupación que las prestaciones por desempleo y el nivel mínimo de las pensiones y de la asistencia social son insuficientes para garantizar un nivel de vida digno y que, con arreglo a la Ley de protección social, los desempleados pueden quedar excluidos de las prestaciones por desempleo por demasiados motivos, UN 537- وتلاحظ اللجنة بعين القلق أن استحقاقات البطالة والمستويات الدنيا للمعاشات والمساعدة الاجتماعية لا تكفي لضمان مستوى معيشي مناسب وأن القانون المتعلق بالحماية الاجتماعية يجيز حرمان العاطلين عن العمل من الانتفاع بنظام استحقاقات البطالة لأسباب تعسفية.
    18. El Comité observa con preocupación que las prestaciones por desempleo y el nivel mínimo de las pensiones y de la asistencia social son insuficientes para garantizar un nivel de vida digno y que, con arreglo a la Ley de protección social, los desempleados pueden quedar excluidos de las prestaciones por desempleo por demasiados motivos. UN 18- وتلاحظ اللجنة بعين القلق أن استحقاقات البطالة والمستويات الدنيا للمعاشات والمساعدة الاجتماعية لا تكفي لضمان مستوى معيشي مناسب وأن القانون المتعلق بالحماية الاجتماعية يجيز حرمان العاطلين عن العمل من الانتفاع بنظام استحقاقات البطالة لأسباب تعسفية.
    Respecto a la consecución del primer Objetivo de Desarrollo del Milenio, por ejemplo, el Gobierno promulgó leyes por las que se establecen distintos programas de bienestar social para garantizar un nivel de vida adecuado a todos sus ciudadanos, con particular atención a las necesidades de los grupos vulnerables de la población, como las viudas, los huérfanos, las personas de edad y los indigentes. UN وفيما يتعلق بتحقيق الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية، على سبيل المثال، أقرت الحكومة تشريعا ينشئ عددا من برامج الرفاه الاجتماعي لضمان مستوى معيشة كاف لجميع مواطنيها، مع الاهتمام بوجه خاص باحتياجات السكان الضعاف مثل الأرامل، واليتامى، والمسنين والمعوزين.
    48. Le recomienda que adopte todas las medidas necesarias para garantizar un nivel de vida digno, por ejemplo con un sistema de seguridad social para los grupos más desprotegidos y marginados, en particular las mujeres y los niños que son los más afectados por los programas de ajuste estructural, la privatización y el servicio de la deuda. UN 48- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع الإجراءات الضرورية لضمان مستوى معيشة لائق بما في ذلك توفير شبكات أمان اجتماعية لأكثر الفئات حرمانا وتهميشا وخاصة النساء والأطفال، وهم أكثر المتضررين من برامج الإصلاح الهيكلي والخصخصة وخدمة الدين.
    32. En 2004 el CESCR expresó preocupación por la información de que el salario mínimo no era suficiente para garantizar un nivel de vida digno a los trabajadores y sus familias y por el hecho de que algunas categorías de trabajadores, en particular los empleados domésticos, no estaban comprendidos en el salario mínimo. UN 32- في عام 2004، أعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها إزاء المعلومات التي تفيد أن الحد الأدنى للأجر لا يكفي لضمان مستوى معيشة لائق للعمال ولأسرهم، وأن بعض فئات العمال، وبوجه خاص، العاملون في المنازل غير مشمولين بشرط الحد الأدنى للأجر(88).
    17. El Comité expresa asimismo su preocupación por el hecho de que el subsidio de desempleo, que se calcula en el 50% del salario devengado en un empleo anterior, suele ser insuficiente para garantizar un nivel de vida digno a los trabajadores y a sus familias. UN 17- وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها لأن اعانات البطالة، التي تحسب على أساس 50 في المائة من المبلغ الذي كان يتقاضاه الفرد في عمله السابق، قد لا تكفي في بعض الحالات لتوفير مستوى معيشي لائق للعامل ولأسرته.
    500. El Comité expresa asimismo su preocupación por el hecho de que el subsidio de desempleo, que se calcula en el 50% del salario devengado en un empleo anterior, suele ser insuficiente para garantizar un nivel de vida digno a los trabajadores y a sus familias. UN 500- وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها لأن إعانات البطالة، التي تحسب على أساس 50 في المائة من المبلغ الذي كان يتقاضاه الفرد في عمله السابق، قد لا تكفي في بعض الحالات لتوفير مستوى معيشي لائق للعامل ولأسرته.
    También le recomienda que establezca prestaciones mínimas, aprobadas por ley y revisadas periódicamente, de una cuantía suficiente para garantizar un nivel de vida digno a la población. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بإدخال مجموعة من الاستحقاقات ينص عليها القانون وتتم مراجعتها بصورة دورية، بما يكفي لتأمين مستوى معيشي لائق للسكان.
    68. Es digno de señalarse a este respecto que el Iraq es uno de los países que concede una importancia especial a la utilización de los recursos para garantizar un nivel de vida suficiente a sus ciudadanos, proporcionarles servicios sanitarios y prestarles todo el apoyo para que adquieran los alimentos básicos. UN ٦٨ - وتجدر اﻹشارة في هذا الصدد الى أن العراق واحد من الدول التي تولي أهمية خاصة لاستخدام الموارد لتأمين مستوى معيشي كاف لمواطنيه وتوفير الخدمات الصحية وتقديم دعم كبير ﻷسعار المواد الغذائية اﻷساسية.
    38. El Comité insta al Estado Parte a que intensifique sus esfuerzos por establecer un salario mínimo nacional que sea suficiente para garantizar un nivel de vida adecuado para los trabajadores y sus familiares, conforme a lo dispuesto en los artículos 7 y 11 del Pacto. UN 38- وتحث اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة ما تبذله من جهود بهدف تعيين الحد الأدنى للأجور على الصعيد الوطني بحيث يكون كافياً لتأمين مستوى معيشة لائق للعمال وأسرهم وفقاً للمادتين 7 و11 من العهد.
    82. El Comité expresa su preocupación por el hecho de que el salario mínimo no sea todavía suficiente para garantizar un nivel de vida digno a los trabajadores y sus familias. UN 82- كما تشعر اللجنة بالقلق لأن الحد الأدنى للأجور لا يزال غير كافٍ لتوفير مستوى معيشة لائق للعمال وأسرهم.
    El Comité observa con preocupación que la cobertura mínima prevista en el nuevo sistema de seguridad no es suficiente para garantizar un nivel de vida decente y no permite que los pensionados y sus familias puedan adquirir la canasta básica. UN 16- وتلاحظ اللجنة بقلق أن الحد الأدنى للتغطية المنصوص عليه في النظام الجديد للضمان الاجتماعي لا يكفي لضمان مستوى عيش لائق ولا يمكِّن أصحاب المعاشات وأسرهم من الحصول على سلة الغذاء الأساسي.
    38. El Comité insta al Estado Parte a que redoble sus esfuerzos y use todos los recursos disponibles para incrementar, en la medida de lo posible, la cuantía de las prestaciones por desempleo, las pensiones mínimas, incluidas las de discapacidad, y las prestaciones de asistencia social, para garantizar un nivel de vida adecuado a los beneficiarios de esas pensiones y prestaciones. UN 38- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضاعف جهودها وتستخدم جميع الموارد المتاحة لكي تزيد قدر الإمكان مبلغ استحقاقات البطالة والحد الأدنى للمعاشات، بما في ذلك معاشات العجز، واستحقاقات المساعدة الاجتماعية بغية ضمان مستوى معيشي كافٍ للمنتفعين بهذه المعاشات والاستحقاقات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus