"para garantizar una mayor" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لضمان زيادة
        
    • لضمان قدر أكبر
        
    • لكفالة زيادة
        
    • تكفل زيادة
        
    • من أجل كفالة تحقق المزيد
        
    • لضمان مزيد من
        
    • لكفالة المزيد من
        
    • أجل كفالة تحقق المزيد من
        
    • أجل كفالة قدر أكبر
        
    • لضمان درجة أكبر
        
    • لضمان المزيد من
        
    • لضمان تحقيق قدر أكبر
        
    • لكفالة قدر أكبر
        
    • أجل ضمان زيادة
        
    • أجل ضمان المزيد
        
    Esta coordinación es indispensable para garantizar una mayor eficacia de la cooperación internacional, en especial en materia de financiación para el desarrollo. UN وهذا التنسيق أساسي لضمان زيادة فعالية التعاون الدولي، ولا سيما فيما يتعلق بتمويل التنمية.
    La Ley sobre la igualdad de trato se había modificado recientemente para garantizar una mayor transparencia en cuanto a los ingresos en el sector privado. UN وقد عدّل مؤخراً القانون المتعلق بالمساواة في المعاملة لضمان قدر أكبر من الشفافية فيما يتعلق بالإيرادات في القطاع الخاص.
    En consecuencia, el Comité recomienda que se adopten medidas de esa índole combinadas con objetivos expresados numéricamente, del 30% como mínimo para la representación de la mujer, así como calendarios para garantizar una mayor participación de la mujer en partidos políticos, así como en todos los sectores y en todos los niveles de empleo. UN وبناء على ذلك توصي اللجنة بتوفير هذه التدابير، جنبا إلى جنب مع وضع أهداف عددية تتمثل في وجود المرأة بنسبة ٣٠ في المائة على اﻷقل، فضلا عن وضع جداول زمنية لكفالة زيادة وجود المرأة في اﻷحزاب السياسية، وكذلك في جميع القطاعات والشرائح وعلى جميع مستويات العمل.
    A este respecto, creemos que esta Conferencia constituye un paso importante para garantizar una mayor cooperación. UN ونرى في هذا الصدد أن هذا المؤتمر يشكل خطوة هامة تكفل زيادة التعاون.
    El Consejo pidió a sus miembros, a su mecanismo subsidiario y a la Secretaría que redoblasen sus esfuerzos para garantizar una mayor coherencia general en los informes solicitados y en los que se presentan al Consejo, y que simplificaran su documentación. UN ودعا المجلس أعضاءه، وجهازه الفرعي، والأمانة العامة، إلى بذل جهد أكبر من أجل كفالة تحقق المزيد من الاتساق العام فيما بين التقارير المطلوبة والتقارير التي تقدم إلى المجلس، وتبسيط وثائقه.
    El Grupo observó los progresos realizados para garantizar una mayor transparencia en las asignaciones del elemento para emergencias con financiación insuficiente y reconoció las conclusiones de la evaluación realizada. UN ولاحظ الفريق التحسينات التي أدخلت لضمان مزيد من الشفافية في عملية تخصيص الاعتمادات انطلاقا من نافذة حالات الطوارئ الناقصة التمويل، وأقر بنتائج استعراض تلك النافذة.
    Esta reestructuración deberá contemplar la revisión de sus procedimientos, para garantizar una mayor representatividad, transparencia y eficiencia. UN كذلك يجب أن تشمل إعـادة التنظيم استعراضا إجرائيا لكفالة المزيد من التمثيل والشفافية والكفاءة.
    Se están adoptando medidas, como el establecimiento de concursos, para garantizar una mayor transparencia y mejorar la rendición de cuentas en la selección de jueces. UN 9- ويجري بذل جهود من أجل كفالة قدر أكبر من الشفافية والمساءلة في اختيار القضاة بعدة طرق منها العمل بنظام الامتحانات التنافسية.
    Cuando se presentó el tercer informe periódico de Italia, el Comité instó a que se tomaran medidas para garantizar una mayor participación de las mujeres en la vida pública en Italia, y también a que se creara un defensor del pueblo o una institución independiente similar para verificar los progresos. UN وعند عرض تقرير إيطاليا الدوري الثالث، حثت اللجنة على اتخاذ خطوات لضمان زيادة مشاركة المرأة في الحياة العامة في إيطاليا، وكذلك على إنشاء نظام أمين للمظالم أو مؤسسة مستقلة مماثلة لرصد التقدم.
    En el Pakistán hemos adoptado diversas medidas concretas para garantizar una mayor participación de las mujeres en el proceso político con miras a lograr la habilitación social y jurídica de la mujer y la igualdad de género. UN واتخذنا في باكستان عدة إجراءات ملموسة لضمان زيادة مشاركة المرأة في العملية السياسية، من أجل تحقيق تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين.
    En ese sentido, estamos de acuerdo en que es imprescindible que los derechos humanos y el desarrollo humano de los migrantes se tengan seriamente en cuenta para garantizar una mayor producción y el desarrollo en los países implicados. UN وفي هذا الشأن، فإننا نوافق على ضرورة أخذ حقوق الإنسان والتنمية البشرية للمهاجرين جديا بعين الاعتبار لضمان زيادة الإنتاج والتنمية في البلدان المعنية.
    La India también se refirió a los informes y denuncias de un aumento de la violencia contra las mujeres y preguntó si se aceptaría una recomendación relativa al establecimiento de un órgano de vigilancia estratégica, por ejemplo una Comisión sobre la Violencia contra la Mujer, para garantizar una mayor coherencia y una protección más eficaz. UN كما أشارت الهند إلى وجود إفادات وادعاءات عن تزايد العنف ضد النساء، وسألت الدولة موضوع الاستعراض عما إذا كانت تقبل توصية لها بإنشاء هيئة رقابة استراتيجية، على غرار اللجنة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة، لضمان قدر أكبر من التضامن مع المرأة وتوفير حماية أكثر فعالية لها.
    :: Aprobar una ley que regule la Dirección de Encausamientos Públicos y un manual de enjuiciamiento para garantizar una mayor certidumbre jurídica en el enjuiciamiento de la corrupción y de los asuntos penales. UN :: اعتماد قانون ينظم مديرية النيابة العامة ودليل الملاحقة القضائية لضمان قدر أكبر من اليقين القانوني في ملاحقة الفساد والقضايا الجنائية.
    El Comité también insta al Estado parte a que tome las medidas necesarias para garantizar una mayor cooperación entre el Gobierno central, las juntas administrativas de los condados regionales y los municipios. UN وتحث اللجنة الدول الطرف أيضا على اتخاذ التدابير الضرورية لكفالة زيادة التعاون بين الحكومة المركزية ومجالس إدارة المقاطعات الإقليمية والبلديات.
    A este respecto, creemos que esta Conferencia constituye un paso importante para garantizar una mayor cooperación. UN ونرى في هذا الصدد أن هذا المؤتمر يشكل خطوة هامة تكفل زيادة التعاون.
    El Consejo pide a sus miembros, a su mecanismo subsidiario y a la Secretaría que redoblen sus esfuerzos para garantizar una mayor coherencia general en los informes solicitados y en los que se presentan al Consejo, y que simplifiquen su documentación. UN يدعو المجلس أعضاءه، وجهازه الفرعي، والأمانة العامة، إلى بذل جهد أكبر من أجل كفالة تحقق المزيد من الاتساق العام بين التقارير المطلوبة والتقارير التي تقدم إلى المجلس، وتبسيط وثائقه.
    El orador espera que, en futuras negociaciones sobre resoluciones similares, el principal patrocinador mantenga consultas oficiosas de composición abierta durante todo el proceso para garantizar una mayor transparencia. UN وأضاف أنه يأمل، في أية مفاوضات في المستقبل بشأن قرارات مشابهة، أن يقود مقدمو مشروع القرار الرئيسيون مشاورات غير رسمية مفتوحة طوال العملية لضمان مزيد من الشفافية.
    El Gobierno se proponía promover la participación de la sociedad para garantizar una mayor transparencia en ese proceso de selección. UN وتعتزم الحكومة تعزيز مشاركة المجتمع لكفالة المزيد من الشفافية في عمليات الاختيار.
    ... fomentar la coordinación entre los reguladores nacionales para garantizar una mayor compatibilidad e interoperabilidad de los sistemas y procesos de biocustodia y bioseguridad. UN ...التشجيع على التنسيق فيما بين واضعي النظم على الصعيد الوطني من أجل كفالة قدر أكبر من توافق نظم وعمليات الأمن البيولوجي والسلامة البيولوجية وتضافرها.
    En consecuencia, algunos quieren que se haga una excepción a la Constitución, para garantizar una mayor neutralidad del Estado. UN على حين يرغب البعض اﻵخر في قيام استثناء للدستور، وذلك لضمان درجة أكبر من حياد الدولة.
    Durante 2006, el UNICEF examinará las funciones respectivas de las auditorías y la evaluación para garantizar una mayor complementariedad. UN وأثناء عام 2006، ستقوم اليونيسيف باستعراض دور كل من مراجعة الحسابات والتقييم لضمان المزيد من التكامل.
    Se pidieron aclaraciones con respecto al alcance de las medidas adoptadas y previstas en el futuro para garantizar una mayor cooperación y más sinergias entre la CESPAP y las organizaciones regionales, incluidas la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) y la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional (SAARC). UN والتُمس تقديم إيضاحات بشأن مدى الجهود المبذولة والمقرر بذلها في المستقبل لضمان تحقيق قدر أكبر من التعاون والتآزر بين اللجنة والمنظمات الإقليمية، بما فيها رابطة أمم جنوب شرق آسيا ورابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي.
    La política sobre los medios de comunicación de la UNAMID se volverá a examinar para garantizar una mayor apertura y transparencia. UN وسيعاد النظر في السياسة الإعلامية التي تتبعها العملية المختلطة لكفالة قدر أكبر من الانفتاح والشفافية.
    La integración de los PAN en la política macroeconómica constituye un elemento fundamental para garantizar una mayor eficacia de los programas de lucha contra la degradación de las tierras. UN فإدماج خطة العمل الوطنية في السياسة الاقتصادية الكلية يشكل عنصراً لا غنى عنه من أجل ضمان زيادة فعالية برامج مكافحة تدهور الأراضي.
    Para movilizar recursos será necesario establecer estrategias sectoriales, especialmente en los sectores de crecimiento, y definir una política nacional de ayuda para garantizar una mayor armonización de la financiación de los donantes con las prioridades nacionales. UN وتتطلب جهود تعبئة الموارد وضع استراتيجيات قطاعية شاملة، لا سيما في القطاعات الإنمائية، وتحديد سياسة عامة وطنية للمعونة من أجل ضمان المزيد من المواءمة بين تمويل الجهات المانحة والأولويات الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus