Estos conocimientos deben ser compartidos con el mundo en desarrollo para garantizar una transición idónea hacia un desarrollo ecológicamente racional y sostenible. | UN | وينبغي تقاسم هذه القاعدة مع العالم النامي لضمان الانتقال السليم الى التنمية السليمة بيئيا والمستدامة. |
Se pondrán en marcha los mecanismos adecuados para garantizar una transición progresiva de las actividades de mantenimiento de la paz a otras más relacionadas con la consolidación de la paz. | UN | وسيتم وضع آليات مناسبة لضمان الانتقال التدريجي من حفظ السلام إلى مسائل متصلة بقدر أكبر ببناء السلام وتوطيد السلام. |
El Tribunal, además, trabajó denodadamente para garantizar una transición fluida al Mecanismo Residual Internacional de los Tribunales Penales. | UN | وعملت المحكمة أيضا دون كلل لكفالة الانتقال بسلاسة للعمل بآلية تصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين. |
El Tribunal también trabajó sin descanso para garantizar una transición fluida al Mecanismo Residual Internacional de los Tribunales Penales. | UN | وعملت المحكمة أيضا دون كلل لكفالة الانتقال بسلاسة للعمل بآلية تصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين. |
La Comisión también recomienda que se elabore un plan de dotación de personal para garantizar una transición sin tropiezos si el Consejo de Seguridad decidiera establecer en Somalia una misión de mantenimiento de la paz. | UN | كما توصي اللجنة بوضع خطة للتوظيف لكفالة انتقال سلس، إذا ما قرر مجلس الأمن إنشاء بعثة لحفظ السلام في الصومال. |
Actualmente, el Consejo actúa con rapidez para garantizar una transición sin tropiezos para ONU-Mujeres, la nueva entidad en materia de género. | UN | وحاليا يعمل المجلس بسرعة لضمان انتقال سلس للكيان الجنساني الجديد، جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة. |
2: Los órganos legislativos deberían proporcionar el apoyo, el personal y los fondos necesarios para garantizar una transición adecuada y efectiva a las IPSAS. | UN | التوصية 2: ينبغي للهيئات التشريعية تقديم الدعم والتوظيف والتمويل اللازمة لضمان الانتقال الناجح والفعال لهذه المعايير. |
Los órganos legislativos deberían proporcionar el apoyo, el personal y los fondos necesarios para garantizar una transición adecuada y efectiva a las IPSAS. | UN | ينبغي للهيئات التشريعية تقديم ما يلزم من دعم وموظفين وتمويل لضمان الانتقال الناجح والفعال إلى هذه المعايير. |
El Comité tal vez desee tomar nota de la información suministrada y formular las recomendaciones del caso para garantizar una transición sin dificultades. | UN | وقد ترغب اللجنة في الإحاطة علماً بالمعلومات المقدمة، وتقديم توصيات لضمان الانتقال الفعال. |
Pide al ACNUR que siga en consulta con todas las partes interesadas durante todo el proceso de planificación y aplicación para garantizar una transición sin obstáculos al nuevo ciclo presupuestario. | UN | وتطلب إلى المفوضية الاستمرار في المشاورات مع جميع المعنيين طوال عملية التخطيط والتنفيذ لضمان الانتقال السلس إلى دورة الميزانية الجديدة. |
Suiza considera también que es esencial ajustar los esfuerzos de reconstrucción de emergencia a corto plazo a los esfuerzos de desarrollo a largo plazo para garantizar una transición coherente de una fase a otra en una crisis. | UN | وتعتقد سويسرا أيضا بأنه من الجوهري أن تتماشى جهود إعادة الإعمار في حالات الإغاثة القصيرة الأجل مع الجهود الإنمائية الطويلة الأجل لضمان الانتقال المنطقي من مرحلة إلى أخرى في أي أزمة من الأزمات. |
La Comisión Consultiva encomia a la Misión por sus esfuerzos para garantizar una transición sin tropiezos de la BINUCA a la MINUSCA. | UN | وتثني اللجنة الاستشارية على البعثة لما بذلته من جهود لكفالة الانتقال السلس من المكتب إلى البعثة. |
Esperamos sinceramente que todos los países nos brinden el apoyo y la cooperación necesarios para que podamos aprobar una resolución global que examine el tema del cambio de categoría de manera integral, y ello requiere un mecanismo apropiado para garantizar una transición sin tropiezos. | UN | ونرجو مخلصين أن نتلقى الدعم والتعاون الضروريين من جميع البلدان بهدف اتخاذ قرار شامل يتصدى لمسألة الخروج على نحو كلي ويتطلب آلية ملائمة لكفالة الانتقال السلس. |
Es imperativo que las Naciones Unidas aumenten sus esfuerzos para garantizar una transición sin obstáculos del suministro de asistencia humanitaria a la realización de actividades de desarrollo en situaciones posteriores a los conflictos. | UN | وعلى الأمم المتحدة أن تزيد جهودها لكفالة الانتقال بسلاسة من مرحلــــة توفير المساعـــــدة الإنسانيــــة إلـى مرحلـة الأنشطة الإنمائية في حالات ما بعد الصراع. |
Hoy adelantamos nuestras labores para garantizar una transición gradual, ampliando la asistencia relacionados con los países menos adelantados que ya no figuran en la lista. | UN | واليوم نعمل على تعزيز أعمالنا لكفالة انتقال أسلس عن طريق توسيع نطاق الفائدة المتعلقة بالسفر المقدمة للبلدان التي خرجت من مجموعة البلدان الأقل نموا. |
Pido a todos los miembros que presten al Secretario General designado, Sr. Ban Ki-moon, su más firme apoyo para garantizar una transición sin contratiempos ahora que se prepara para asumir su cargo. | UN | أهيب بكم جميعا أن تمنحوا الأمين العام المُـعيّن بان كي - مون أقصى الدعم لكفالة انتقال سلس إذ يهيئ نفسه ليستلم مهام منصبه. |
Nosotros en África seguimos lamentando la existencia de una brecha serie entre el socorro y el desarrollo, brecha que se debe abordar para garantizar una transición sin problemas de la asistencia humanitaria en casos de emergencia a la reconstrucción y el desarrollo después de los conflictos. | UN | ونواصل في أفريقيا الأسف لوجود فجوة بين الإغاثة والتنمية، وهي الفجوة التي يجب التصدي لها لضمان انتقال سلس من المساعدة الإنسانية في حالة الطوارئ إلى التعمير والتنمية بعد انتهاء الصراع. |
2. Alienta al Consejo de Ministros de Serbia y Montenegro en sus esfuerzos para garantizar una transición sin tropiezos del socorro al desarrollo a largo plazo, y exhorta a todos los Estados, las organizaciones regionales, las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y otros órganos competentes a que apoyen esos esfuerzos; | UN | 2 - تشجع ما يبذله مجلس وزراء صربيا والجبل الأسود من جهود من أجل ضمان انتقال سلس من أنشطة الإغاثة إلى التنمية الطويلة الأجل ويهيب بجميع الدول والمنظمات الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، وغيرها من الهيئات ذات الصلة، تقديم الدعم لهذه الجهود؛ |
También se están celebrando reuniones periódicas con representantes del Gobierno de los Estados Unidos para garantizar una transición sin tropiezos durante este período. | UN | ويجري أيضا عقد اجتماعات منتظمة مع ممثلين عن حكومة الولايات المتحدة من أجل كفالة الانتقال السلس خلال هذه الفترة. |
La presencia de las Naciones Unidas sigue siendo indispensable para garantizar una transición sin tropiezos hacia la recuperación y el desarrollo. | UN | 60 - وتابع قائلاً إن وجود الأمم المتحدة لا يزال يشكل عنصراً لا غنى عنه لتحقيق الانتقال السلس إلى الانتعاش والتنمية. |
El Tribunal también trabajó con diligencia para garantizar una transición fluida al Mecanismo. | UN | وعملت المحكمة أيضا دون كلل لكفالة عملية انتقال سلسة إلى الآلية. |