De hecho, uno de los principales desafíos de África es fortalecer la capacidad para gobernar y elaborar políticas a largo plazo. | UN | وفي الواقع، فإن أحد التحديات الرئيسية أمام أفريقيا هو تعزيز المقدرة على الحكم وتطوير السياسات طويلة المدى. |
El objetivo de nuestra asistencia es fortalecer la capacidad de las propias instituciones afganas para gobernar con eficacia y prestar servicios básicos. | UN | الهدف من مساعداتنا تعزيز قدرات المؤسسات الأفغانية نفسها على الحكم بفعالية وتقديم الخدمات الأساسية. |
Porque el orgullo de Megatron nunca permitiría que nadie más que a sí mismo para gobernar este planeta. | Open Subtitles | لأنه من كبرياء ميجاترون لن يسمح ابدأ لأي شخص أخر من نفسه لحكم هذا الكوكب |
Pero, ¿existe algún hombre tan bueno como para gobernar el Reino de Dios? | Open Subtitles | لكن هل أي رجل جيداً بما يكفي ليحكم مملكة الله ؟ |
Toma este cuerpo como tuyo propio, y alzate para gobernar desde tu trono | Open Subtitles | اسكن هذا الجسد ليكون لك، وانهض لتحكم من عرشك الشرعي |
Mis hermanos son demasiado jóvenes para gobernar, y ningún lord aceptaría a Catalina como regente. | Open Subtitles | وأخي صغير جداً على الحكم ولا أحد من اللوردات سيقبل بكاثرين كوصيه على العرش |
En algunas de las democracias nuevas o restauradas, la capacidad del Estado para gobernar, mantener el imperio de la ley y el orden público es aún débil. | UN | وفي بعض الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة لا تزال قدرة الدولة على الحكم وضمان استتباب القانون والنظام على جانب من الضعف. |
En algunos países, la desilusión de la sociedad, alimentada por una burda desigualdad, mina la capacidad de los gobiernos para gobernar y del sector privado para realizar negocios. | UN | وفي بعض البلدان يعيق الاستياء الاجتماعي الذي يغذيه الظلم الفادح قدرة الحكومات على الحكم وقدرة القطاع الخاص على الاضطلاع باﻷعمال. |
La difusión de las existencias actuales y la importación de armas adicionales ponen en peligro el proceso de democratización que se había puesto en marcha e influyen negativamente en la capacidad de los gobiernos, no sólo de los países africanos sino de todo el mundo, para gobernar de manera eficaz. | UN | ويهدد نشر المخزون الحالي واستيراد أسلحة جديدة مواصلة التحول الديمقراطي الجاري تدعيمه ويؤثر بصورة سلبية على قدرة الحكومات على الحكم بفعالية، ليس فقط في البلدان اﻷفريقية ولكن في جميع أنحاء العالم. |
Esta estrategia está destinada, en primer lugar, a obtener recursos de la población local, en particular alimentos, combatientes y trabajadores y, en segundo lugar, a debilitar la base de recursos de los grupos subversivos y su capacidad para gobernar. | UN | والغرض من هذه الاستراتيجية هو أولاً: ضمان الموارد من السكان المحليين، ولا سيما الغذاء والمقاتلين والعمال، وثانياً: إضعاف قاعدة موارد الجماعات المتمردة وقدرتها على الحكم. |
Para que los países en desarrollo puedan garantizar a sus pueblos la calidad de vida digna que deriva de un entorno de desarrollo estable, es preciso aumentar su capacidad para gobernar responsablemente, sobre todo mediante el aumento de la asistencia para el desarrollo. | UN | وإذا ما كان للبلدان النامية أن تكفل لشعوبها نوعية كريمة من الحياة في بيئة مستقرة ومتقدمة النمو، ينبغي تعزيز قدراتها على الحكم بشكل مسؤول خاصة من خلال توفير المزيد من المساعدة الإنمائية لها. |
Nuestra alianza con Francia está en peligro, las leyes que estaba autorizando para gobernar esta tierra quedan sin terminar. | Open Subtitles | اتحادنا مع فرنسا اصبح في خطر القواعد التي ألفها لحكم هذه الأرض مازالت لم تكتمل بعد |
Lo único que necesito para gobernar y parar a los Lycans... es tu sangre. | Open Subtitles | كل ما أحتاج لحكم هذا المجمع ووضع حد لتقدم المستذئبين هو دمك |
Al comienzo mismo reconocieron que el capitán de la nación que imaginaban debía tener poderes enormes para gobernar una nación de muchos Estados con intereses distintos y a veces contrapuestos. | UN | فاعترفوا منذ البداية أن قائد اﻷمة التي يتطلعون إليها يجب أن يتمتع بسلطات مهولة لحكم دولة مؤلفة من عدة ولايات ذات مصالح متباينة وأحيانا متعارضة. |
Controlará un ejército lo bastante grande para gobernar la galaxia. | Open Subtitles | سيسيطر على جيش كبيربما فيه الكفاية ليحكم المجرة اذا حدث ذلك. |
Y cuando un solo hombre llegó al poder... SEMANARIO COMUNIDAD GLOBAL NICOLAE CARPATHIA ...para gobernar al mundo entero observé cómo pasaba todo. | Open Subtitles | وعندما تولى السلطة رجل بمفرده ليحكم العالم كله |
"Has nacido para gobernar, mientras seas tú puedes gobernar en cualquier lugar donde vayas..." | Open Subtitles | "إذا ولدت لتحكم فى أي مكان سوف يأتى إليك فى طبق كبير" |
El rey te ha elegido para gobernar en su ausencia. | Open Subtitles | الملك اختاركِ لتحكمي أثناء غيابه. |
Me diste esto para gobernar a escorpiones y serpientes, pero Dios lo transformó en una vara para gobernar reyes. | Open Subtitles | أنت أعطيتنى هذه العصا لأحكم بها العقارب و الثعابين لكن الله وضع بها مقدره لأحكم بها على الملوك |
114. Sin embargo, muchos gobiernos locales carecen de los recursos necesarios para gobernar con la eficacia necesaria para cumplir los Objetivos de Desarrollo del Milenio en el nivel local. | UN | 114 - غير أن الكثير من الحكومات المحلية يفتقر إلى الموارد اللازمة لممارسة الحكم بالقدر المطلوب من الفعالية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد المحلي. |
Recordando que en el Acuerdo básico sobre la Región de Eslavonia oriental, Baranja y Srijem occidental (S/1995/951), firmado el 12 de noviembre de 1995 por el Gobierno de la República de Croacia y la comunidad serbia local (en adelante denominado Acuerdo básico), se pidió al Consejo de Seguridad que estableciera una Administración de Transición para gobernar la Región durante el período de transición, | UN | وإذ يشير إلى أن الاتفاق اﻷساسي بشأن منطقة سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية )S/1995/951( الموقع في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ من جانب حكومة جمهورية كرواتيا والطائفة الصربية المحلية )الاتفاق اﻷساسي(، طلب من مجلس اﻷمن إنشاء إدارة انتقالية تتولى حكم المنطقة خلال الفترة الانتقالية، |
Finalmente para gobernar. | Open Subtitles | أخيراً .. لنحكم |
- Pero necesitas visión para gobernar. | Open Subtitles | -لَكنَّك تَحتاجُ الرؤيةَ للحُكْم |
Es duro, Madre, haber nacido para gobernar y aún así saber que nunca serás rey. | Open Subtitles | هل من الصعب , امي ان يولد الشخص لكي يحكم ومع ذلك يعرف بأنه لن يصبح ملك ابداً |
Esto no pone a prueba la soberanía de jure de los Estados, pero altera profundamente toda capacidad de hecho de los gobiernos para gobernar. | UN | ولا يتحدى ذلك سيادة الدول القائمة بحكم القانون، وإنما يغير تغييرا عميقا القدرة الفعلية لكل حكومة على ممارسة الحكم. |
¡Haré que desee haber entrado a la iglesia después de todo y dejar los asuntos del estado para esos que nacieron para gobernar! | Open Subtitles | بعد ذلك,سأجلعه يتمنى لو كان دخل الكنيسه وترك شؤون الدوله الى الذين ولدوا ليحكموا |
Los tenedores son para comer los tridentes son para gobernar los siete mares. | Open Subtitles | الأشواك تستخدم لتناول الطعام الرماح ثلاثية الرؤوس تستخدم لحُكم البحار السبعة |
Entonces ahí iremos nosotros... para gobernar. | Open Subtitles | إذن سنذهب هناك أيضا لكى نحكم |