"para hacer frente a la violencia sexual" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للتصدي للعنف الجنسي
        
    • لمكافحة العنف الجنسي
        
    • على التصدي للعنف الجنسي
        
    • لمعالجة العنف الجنسي
        
    • من أجل التصدي للعنف الجنسي
        
    • منع العنف الجنسي
        
    • الرامية إلى التصدي للعنف الجنسي
        
    • لمواجهة العنف الجنسي
        
    • للتعامل مع حالات العنف الجنسي
        
    • ترمي إلى التصدي للعنف الجنسي
        
    • في التصدي للعنف الجنسي
        
    • بالتصدي للعنف الجنسي
        
    Tendrán que fortalecerse las medidas para hacer frente a la violencia sexual en situaciones de conflicto y en otras situaciones. UN وسيلزم تعزيز الإجراءات المتخذة للتصدي للعنف الجنسي في حالات النزاع وفي غير حالات النزاع على حد سواء.
    Tendrán que fortalecerse las medidas para hacer frente a la violencia sexual en situaciones de conflicto y en otras situaciones. UN وسيلزم تعزيز الإجراءات المتخذة للتصدي للعنف الجنسي في حالات النزاع وفي غير حالات النزاع على حد سواء.
    Formulación de estrategias amplias para hacer frente a la violencia sexual UN وضع استراتيجيات شاملة لمكافحة العنف الجنسي
    Asimismo, deberá fortalecerse la capacidad nacional para hacer frente a la violencia sexual. UN وينبغي أيضا تعزيز القدرة الوطنية على التصدي للعنف الجنسي.
    Actividades multisectoriales para hacer frente a la violencia sexual y por razón de género UN :: أنشطة متعددة القطاعات لمعالجة العنف الجنسي والقائم على نوع الجنس
    Estas medidas complementan las iniciativas de los Departamentos para incrementar la capacidad del Estado de acogida para hacer frente a la violencia sexual. UN 101 - وتأتي هذه الجهود استكمالا للجهود التي تبذلها الإدارتان لبناء قدرات الدول المضيفة من أجل التصدي للعنف الجنسي.
    Recordando la política de diligencia debida en materia de derechos humanos en el contexto del apoyo de las Naciones Unidas a fuerzas de seguridad ajenas a la Organización como instrumento para reforzar el cumplimiento del derecho internacional humanitario, el derecho de los derechos humanos y el derecho de los refugiados, incluso para hacer frente a la violencia sexual en las situaciones de conflicto y posteriores a conflictos, UN وإذ يشير إلى سياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان عند تقديم دعم الأمم المتحدة إلى قوات أمنية غير تابعة للأمم المتحدة، بوصفها أداة لتعزيز الامتثال للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين الدولي، بما يشمل منع العنف الجنسي في حالات النزاع المسلح وما بعد انتهاء النزاعات،
    Hacen falta más medidas efectivas de prevención y protección para hacer frente a la violencia sexual y por motivos de género. UN ويلزم اتخاذ المزيد من الإجراءات الوقائية وإجراءات الحماية الفعالة للتصدي للعنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس.
    En consecuencia, una prioridad fundamental del Representante Especial será lograr la participación de los Estados Miembros para asegurar un apoyo de amplia base y medidas concertadas para hacer frente a la violencia sexual en los conflictos. UN وبناء على ذلك، ستكون مواصلة إشراك الدول الأعضاء أولويةً محوريةً بالنسبة للممثل الخاص من أجل كفالة الحصول على دعم واسع النطاق وضمان تضافر الجهود للتصدي للعنف الجنسي في حالات النزاع.
    En 2012 se elaborará un plan estratégico para hacer frente a la violencia sexual. UN وسيتم في عام 2012 وضع خطة استراتيجية للتصدي للعنف الجنسي.
    En Centroamérica, se han elaborado y aplicado modelos de intervención para hacer frente a la violencia sexual. UN وفي أمريكا الوسطى، وُضعت نماذج التدخل الشامل للتصدي للعنف الجنسي وتم تنفيذها.
    Preguntó si se tomarían medidas adicionales para hacer frente a la violencia sexual y prestar asistencia a las víctimas. UN وتساءل عما إذا كانت تدابير أخرى ستُتخذ للتصدي للعنف الجنسي ومساعدة الضحايا.
    A escala nacional, el UNFPA está encabezando programas amplios para hacer frente a la violencia sexual y sexista en la República Democrática del Congo y el Sudán. UN وعلى المستوى القطري، يتولى الصندوق قيادة برنامج شامل للتصدي للعنف الجنسي والعنف الجنساني في جمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان.
    Acogemos con gran satisfacción las directrices que pronto se pondrán en práctica para hacer frente a la violencia sexual en los acuerdos de paz y de alto el fuego. UN وإننا نرحب ترحيبا حارا بالمبادئ التوجيهية التي ستطلق قريبا لمكافحة العنف الجنسي في حالات وقف إطلاق النار واتفاقات السلام.
    El 15 de junio, la Junta del Servicio de Financiación para la Estabilización y la Recuperación aprobó una primera consignación de 5 millones de dólares para apoyar la aplicación de la estrategia amplia de las Naciones Unidas para hacer frente a la violencia sexual. UN وفي 15 حزيران/يونيه، اعتمد مجلس التمويل التابع لمرفق تمويل أنشطة تحقيق الاستقرار والانتعاش، تخصيص دفعة أولية قدرها 5 ملايين دولار لدعم تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة الشاملة لمكافحة العنف الجنسي.
    El Departamento siguió apoyando los esfuerzos dirigidos a crear una capacidad nacional de la policía para hacer frente a la violencia sexual. UN 29 - وواصلت الإدارة دعم الجهود الرامية إلى بناء قدرات الشرطة الوطنية على التصدي للعنف الجنسي.
    Sin embargo, el mandato de la entidad para hacer frente a la violencia sexual debe definirse de modo que no duplique la labor de la Representante Especial sobre la violencia sexual en los conflictos. UN غير أنه ينبغي تحديد ولاية الوكالة لمعالجة العنف الجنسي لكيلا تتداخل مع ولاية الممثلة الخاصة المعنية بالعنف الجنسي في حالات النزاع.
    Como parte de sus actividades en el grupo de trabajo del comité encargado del género y la respuesta humanitaria, el Fondo formuló directrices amplias para hacer frente a la violencia sexual y basada en el género en situaciones de emergencia. UN وكجزء من عمل الصندوق في فرقة العمل المعنية بالاستجابة الجنسانية والإنسانية التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات المعنية بالشؤون الإنسانية، وضع الصندوق مبادئ توجيهية شاملة من أجل التصدي للعنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس أثناء حالات الطوارئ.
    Recordando la política de diligencia debida en materia de derechos humanos en el contexto del apoyo de las Naciones Unidas a fuerzas de seguridad ajenas a la Organización como instrumento para reforzar el cumplimiento del derecho internacional humanitario, el derecho de los derechos humanos y el derecho de los refugiados, incluso para hacer frente a la violencia sexual en las situaciones de conflicto y posteriores a conflictos, UN وإذ يشير إلى سياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان عند تقديم دعم الأمم المتحدة إلى قوات أمنية غير تابعة للأمم المتحدة، بوصفها أداة لتعزيز الامتثال للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين الدولي، بما يشمل منع العنف الجنسي في حالات النزاع المسلح وما بعد انتهاء النزاعات،
    Su misión culminó en un comunicado conjunto entre el Gobierno y las Naciones Unidas sobre medidas para hacer frente a la violencia sexual en la República Democrática del Congo. UN وتكللت مهمة الممثلة الخاصة بصدور بيان مشترك بين الحكومة والأمم المتحدة بشأن التدابير الرامية إلى التصدي للعنف الجنسي في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    47. Desde 2005 la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID) ha venido llevando a cabo la iniciativa para combatir la violencia contra la mujer, en cuyo marco se ha proporcionado la suma de 16 millones de dólares para hacer frente a la violencia sexual en Darfur. UN 47 - وقالت إنه منذ عام 2005 تقوم وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة بتنفيذ مبادرة مكافحة العنف الموجَّه ضد المرأة، وهي مبادرة قدَّمت 16 مليون دولار لمواجهة العنف الجنسي في دارفور.
    Como parte de la reforma del sector de la seguridad, algunas misiones de mantenimiento de la paz han fomentado la creación de unidades especiales de las fuerzas de policía nacionales para hacer frente a la violencia sexual y de género, en particular en Liberia, Sierra Leona y Timor-Leste. UN وفي إطار إصلاح القطاع الأمني، ساندت عدة بعثات لحفظ السلام إنشاء وحدات خاصة من قوات الشرطة الوطنية للتعامل مع حالات العنف الجنسي والجنساني في تيمور - ليشتي وسيراليون وليبريا.
    Se están llevando a cabo actividades para hacer frente a la violencia sexual y la violencia basada en el género contra las niñas y las mujeres, y para promover el abandono de la práctica de la mutilación genital femenina. UN ويُضطلع حاليا بأعمال ترمي إلى التصدي للعنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس ضد الفتيات والنساء، فضلا عن التخلي عن ممارسة تشويه/بتر الأعضاء التناسلية للأنثى.
    Para ello se podrían nombrar coordinadores de alto nivel o enviados dentro de sus secretarías; elaborar directrices operacionales; capacitar al personal militar y de la policía; desarrollar sistemas de vigilancia y presentación de informes; y establecer mecanismos de revisión por pares para evaluar el progreso nacional de las medidas para hacer frente a la violencia sexual. UN وقد يشمل هذا الأمر تعيين جهات اتصال أو مبعوثين رفيعي المستوى داخل أماناتها؛ ووضع مبادئ توجيهية عملية؛ وتوفير التدريب للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة؛ وإنشاء أنظمة الرصد والإبلاغ؛ وإقامة آليات استعراض الأقران من أجل تقييم التقدم المحرز على الصعيد الوطني في التصدي للعنف الجنسي.
    En la Reunión intergubernamental a nivel ministerial, el Alto Comisionado se comprometió a seguir aumentando la determinación del ACNUR para hacer frente a la violencia sexual y de género. UN وأثناء الاجتماع الحكومي الدولي الوزاري، تعهد المفوض السامي بزيادة تعزيز التزام المفوضية بالتصدي للعنف الجنسي والجنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus