El Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe proporcione información sobre las leyes y las políticas adoptadas para hacer frente a todas las formas de violencia contra la mujer y sobre el efecto de esas medidas. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم معلومات في تقريرها المقبل عن القوانين والسياسات التي وضعتها للتصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة، وعن آثار تلك التدابير. |
El Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe proporcione información sobre las leyes y las políticas adoptadas para hacer frente a todas las formas de violencia contra la mujer y sobre el efecto de esas medidas. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم معلومات في تقريرها المقبل عن القوانين والسياسات التي وضعتها للتصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة، وعن آثار تلك التدابير. |
El Comité instó a Eslovaquia a que concediera gran prioridad a la aplicación de medidas amplias e integrales para hacer frente a todas las formas de violencia contra la mujer en la familia y la sociedad. | UN | وحثت اللجنة سلوفاكيا على إيلاء أولوية قصوى لاتخاذ تدابير شاملة وكلية للتصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة في الأسرة والمجتمع. |
Si no se dispone de asistencia adecuada para hacer frente a todas las formas de trata, las víctimas pueden caer nuevamente en las redes de los traficantes. | UN | وبدون المساعدة الكافية لمعالجة جميع أشكال المتاجرة بالبشر، فمن المحتمل المتاجرة بالضحايا مرة أخرى. |
Las disposiciones vigentes del Código Penal se consideran inadecuadas para hacer frente a todas las formas de abusos sexuales y de hostigamiento, que van desde las bromas, los gestos y los abusos deshonestos a los abusos sexuales violentos. | UN | واتضح أن الحكم الموجود حالياً في قانون العقوبات الهندي ليس كافياً لمعالجة جميع أشكال إساءة المعاملة جنسيا والمضايقات الجنسية التي تبدأ من المغازلة والإيماءات والتحرُّش وتصل إلى الإيذاء الجنسي العنيف. |
El Gobierno ha adoptado varias medidas para hacer frente a todas las formas de violencia contra la mujer, en particular la trata, la explotación y la prostitución de mujeres. | UN | 166- اتخذت الحكومة عدة تدابير لمواجهة جميع أشكال العنف ضد المرأة بما في ذلك الاتجار بالنساء والاستغلال والبغاء. |
Preguntó por las medidas para hacer frente a todas las formas de violencia contra los niños, en particular la violencia doméstica y la que se ejercía en las escuelas. | UN | وتساءلت عن التدابير المتخذة من أجل التصدي لجميع أشكال العنف ضد الأطفال، ولا سيّما العنف المنزلي والعنف في المدارس. |
365. A nivel regional, Guyana, en su calidad de miembro de la CARICOM, ha trabajado sistemáticamente en esa entidad para hacer frente a todas las formas de violencia, especialmente contra la mujer y los niños. | UN | 365 - - وعلى المستوى المحلي، عملت غيانا، بوصفها عضوا في الجماعة الكاريبية، بصورة متسقة داخل هذه الجماعة للتصدي لجميع أشكال العنف، خاصة العنف ضد النساء والأطفال على المستوى المحلي. |
La Comisión pidió también a los equipos de las Naciones Unidas en los países que redoblaran su labor de promoción a nivel de país y que fortalecieran su capacidad técnica para hacer frente a todas las formas de discriminación y violencia contra la niña. | UN | ودعت لجنة وضع المرأة أيضا الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة إلى تعزيز جهودها في مجال الدعوة على الصعيد القطري وقدراتها التقنية للتصدي لجميع أشكال التمييز والعنف ضد الطفلة. |
10.3 - Adopción de medidas amplias para hacer frente a todas las formas de violencia contra la mujer | UN | 10-3 اعتماد تدابير شاملة للتصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة |
" El Comité insta al Estado parte a que preste atención prioritaria a combatir la violencia contra las mujeres y las niñas y adopte medidas globales para hacer frente a todas las formas de violencia contra las mujeres y las niñas, de conformidad con su recomendación general núm. 19. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على منح أولوية الاهتمام لمكافحة العنف ضد المرأة والفتاة واعتماد تدابير شاملة للتصدي لجميع أشكال العنف الموجه ضدهن، وفقا لتوصيتها العامة رقم 19. |
El Comité insta al Estado Parte a que, de conformidad con su recomendación general 19, dé prioridad a la puesta en práctica de medidas preventivas para hacer frente a todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | 462- وتحث اللجنة الدولة الطرف على إضفاء الأولوية على تنفيذ تدابير وقائية للتصدي لجميع أشكال العنف المرتكب ضد المرأة، وذلك وفقا لتوصيتها العامة 19. |
El Comité insta al Estado Parte a que, de conformidad con su recomendación general 19, dé prioridad a la puesta en práctica de medidas preventivas para hacer frente a todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | 46 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إضفاء الأولوية على تنفيذ تدابير وقائية للتصدي لجميع أشكال العنف المرتكب ضد المرأة، وذلك وفقا لتوصيتها العامة 19. |
El Comité insta al Estado Parte a que dé la más alta prioridad a la aplicación de un enfoque amplio para hacer frente a todas las formas de violencia contra la mujer, que incluya, entre otras cosas, la pronta aprobación y la plena aplicación del proyecto de ley sobre la violencia doméstica. | UN | 372 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء الأولوية العليا لتطبيق نهج شامل للتصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك الإسراع بسنّ قانون العنف العائلي وتنفيذه التام. |
El Comité insta al Estado Parte a que conceda atención prioritaria a combatir la violencia contra la mujer y a adoptar medidas amplias para hacer frente a todas las formas de violencia contra las mujeres y las niñas, de conformidad con su recomendación general 19. | UN | 458 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على الاهتمام على سبيل الأولوية بمكافحة العنف ضد المرأة، وعلى اعتماد تدابير شاملة للتصدي لجميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات، وذلك وفقا لتوصيتها العامة 19. |
El Comité insta al Estado Parte a que asigne la máxima prioridad a la adopción de un enfoque amplio para hacer frente a todas las formas de violencia contra la mujer. | UN | 329 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تمنح الأولوية القصوى لتنفيذ نهج شامل لمعالجة جميع أشكال ممارسات العنف ضد المرأة. |
27. El Comité insta al Estado Parte a que asigne la máxima prioridad a la adopción de un enfoque amplio para hacer frente a todas las formas de violencia contra la mujer. | UN | 27 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تمنح الأولوية القصوى لتنفيذ نهج شامل لمعالجة جميع أشكال ممارسات العنف ضد المرأة. |
El CEDAW instó al Estado a que asignara la máxima prioridad a la adopción de un enfoque amplio para hacer frente a todas las formas de violencia contra la mujer, y a que, por conducto de los medios de comunicación y de programas educativos, concienciara a la opinión pública. | UN | وحثت اللجنة الدولة على أن تمنح الأولوية القصوى لتنفيذ نهج شامل لمعالجة جميع أشكال ممارسات العنف ضد المرأة وإذكاء الوعي العام من خلال وسائط الإعلام والبرامج التثقيفية. |
5. Los que promueven estrategias integradas para hacer frente a todas las formas de contaminación del agua, incluida la gestión de las aguas residuales; | UN | 5 - المجالات التي تشجع الأخذ باستراتيجيات متكاملة لمواجهة جميع أشكال تلوث المياه، بما في ذلك إدارة المياه المستعملة؛ |
El Comité recomienda al Gobierno que recopile información sobre esta cuestión y que promulgue y haga cumplir legislación apropiada, ejecute programas y formule políticas para hacer frente a todas las formas de violencia contra la mujer. | UN | ١٦٥ - وتوصي اللجنة الحكومة بجمع معلومات بشأن هذه المسألة وإدخال وإنفاذ قوانين وبرامج وسياسات مناسبة لمواجهة جميع أشكال العنف ضد المرأة. |
b) Adopte un marco de coordinación nacional para hacer frente a todas las formas de violencia contra los niños; | UN | (ب) اعتماد إطار تنسيقي وطني من أجل التصدي لجميع أشكال العنف الممارس ضد الأطفال؛ |
5.5.7 La información sobre personas, como las mujeres víctimas de la violencia en el hogar, es ahora más visible, en consonancia con una estrategia claramente trazada para hacer frente a todas las formas de violencia contra las mujeres y los niños. | UN | 5-5-7 والإبلاغ عن ضحايا العنف المنزلي بما في ذلك النساء أكثر ظهوراً الآن في أعقاب الأخذ باستراتيجية واضحة المعالم للتصدي لكافة أشكال العنف ضد المرأة والطفل. |
También le preocupa que la Ley de delitos de 1969 haya quedado obsoleta, no reconozca la violación dentro del matrimonio ni ofrezca un marco normativo integral para hacer frente a todas las formas de violencia contra la mujer, y que los recursos judiciales para las víctimas, las medidas para hacer cumplir la ley y la protección y los servicios para las víctimas sean insuficientes. | UN | كما يساورها القلق إزاء عدم مواكبة قانون الجرائم لعام 1969 للعصر، وعدم اعترافه بالاغتصاب في إطار الزواج، وعدم تضمّنه إطارا قانونيا شاملا للتعامل مع جميع أشكال العنف ضد المرأة، وعدم كفاية سبل الانتصاف القضائي المتاحة للضحايا وتدابير الإنفاذ، وعدم تقديم الخدمات والحماية للضحايا. |
El papel de las misiones de mantenimiento de la paz era importante para hacer frente a todas las formas de violencia, incluida la violencia sexual. | UN | وأشير إلى أهمية الدور الذي تؤديه بعثات حفظ السلام في التصدي لجميع أشكال العنف، بما في ذلك العنف الجنسي. |
Los Estados Miembros deberían garantizar que la mujer goce de igual protección bajo la ley e igualdad de acceso a la justicia a fin de facilitar los esfuerzos de los gobiernos para prevenir y sancionar los actos de violencia contra la mujer a través de políticas y estrategias generales y coordinadas, y para hacer frente a todas las formas de violencia contra la mujer en el sistema de justicia penal. | UN | ولا بد للدول الأعضاء أن تكفل للمرأة حماية متساوية بموجب القانون وإمكانية متساوية للجوء إلى القضاء بغية تسهيل الجهود التي تبذلها الحكومات لمنع العنف ضد المرأة ومعاقبة مرتكبيه من خلال اتباع سياسات واستراتيجيات شاملة ومنسقة، والتصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة في إطار نظام العدالة الجنائية. |