Medidas canadienses para hacer frente al cambio climático | UN | اﻹجراءات التي تتخذها كندا للتصدي لتغير المناخ |
El Canadá ha adoptado medidas en todos estos sentidos para hacer frente al cambio climático. | UN | وقد اتخذت خطوات في كندا للتصدي لتغير المناخ في هذه المجالات كافة. |
15. Programas en curso o proyectados de investigación sobre las medidas para hacer frente al cambio climático 63 | UN | برامج البحث الجارية أو المخطط لها بشأن تدابير للتصدي لتغير المناخ 74 |
Deben también ponerse de acuerdo con respecto a medidas eficaces para hacer frente al cambio climático y potenciar la protección del medio ambiente. | UN | وينبغي لهم أيضا أن يتفقوا على تدابير فعالة لمعالجة تغير المناخ ولتعزيز حماية البيئة. |
En ella se establece un proceso para desarrollar un nuevo acuerdo mundial para hacer frente al cambio climático. | UN | وهي تحدد عملية لوضع اتفاق عالمي جديد لمواجهة تغير المناخ. |
Ello plantea graves dificultades a China en sus esfuerzos para hacer frente al cambio climático y reducir las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | وهذا يفرض تحديات بالغة على ما تبذله الصين من جهود من أجل التصدي لتغير المناخ والتقليل من انبعاثات غازات الدفيئة. |
Zimbabwe también ha informado de un programa regional de fomento de la capacidad para hacer frente al cambio climático financiado por el FMAM por conducto del PNUD. | UN | وأشارت زمبابوي أيضا إلى وجود برنامج إقليمي لبناء القدرات في مجال تغير المناخ يموله مرفق البيئة العالمية عن طريق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Por consiguiente, es de la incumbencia de la comunidad internacional mejorar el marco de actuación para hacer frente al cambio climático. | UN | ولذلك يتعين على المجتمع الدولي أن يحسن إطار العمل للتصدي لتغير المناخ. |
97. Las medidas para hacer frente al cambio climático presentan situaciones netamente beneficiosas para los países en desarrollo. | UN | 97- إن التدابير المتخذة للتصدي لتغير المناخ توفر للبلدان النامية أوضاعاً تعود بالفائدة على الجميع. |
Diálogo sobre la cooperación a largo plazo para hacer frente al cambio climático mediante una mejor aplicación de la Convención. | UN | الحوار بشأن العمل التعاوني الطويل الأجل للتصدي لتغير المناخ من خلال تعزيز تنفيذ الاتفاقية. |
Informe acerca del Diálogo sobre la cooperación a largo plazo para hacer frente al cambio climático mediante una mejor aplicación de la Convención. | UN | تقرير عن الحوار بشأن العمل التعاوني الطويل الأجل للتصدي لتغير المناخ عن طريق تعزيز تنفيذ الاتفاقية. |
Fomento de las capacidades de los gobiernos locales de África para hacer frente al cambio climático | UN | بناء قدرات الحكومات المحلية في أفريقيا للتصدي لتغير المناخ |
:: Adoptar medidas urgentes y concretas para hacer frente al cambio climático y la degradación del medio ambiente. | UN | اتخاذ تدابير عاجلة وملموسة للتصدي لتغير المناخ والتدهور البيئي. |
Los centros de información de las Naciones Unidas han tenido un papel decisivo en la promoción de las iniciativas para hacer frente al cambio climático a nivel nacional. | UN | وتقوم مراكز الأمم المتحدة للإعلام بدور حاسم في النهوض بالجهود المبذولة لمعالجة تغير المناخ على الصعيد الوطني. |
Benin es uno de los países más vulnerables y uno de los menos equipados para hacer frente al cambio climático. | UN | وبنن من بين أكثر البلدان هشاشة وأقلها تجهيزا لمواجهة تغير المناخ. |
Las medidas que se adopten para hacer frente al cambio climático afectarán necesariamente a la economía, los estilos de vida y las vías de desarrollo. | UN | وما من شك في أن الجهود المبذولة من أجل التصدي لتغير المناخ ستؤثر في الاقتصادات وأنماط العيش ومسارات التنمية. |
La mayoría de las Partes observó que estas actividades guardaban una relación directa con el desarrollo de estrategias nacionales para hacer frente al cambio climático. | UN | وبينت معظم الأطراف الصلة المباشرة بين هذه الأنشطة واستحداث استراتيجيات وطنية في مجال تغير المناخ. |
Los pobres serán los más afectados por las repercusiones negativas del cambio climático, y las estrategias nacionales que se proponen mitigar la pobreza aumentarán también la capacidad para hacer frente al cambio climático. | UN | وسيتأثر الفقراء أكثر من غيرهم بالآثار السلبية لتغير المناخ، كما أن الاستراتيجيات الوطنية التي تستهدف الحد من الفقر ستعزز أيضاً القدرة على التصدي لتغير المناخ. |
Se cree que este criterio de combinar estrategias sería el medio más eficaz para hacer frente al cambio climático. | UN | وقد ذكر أن الجمع بين هذين المنهجين سيمثل أشد الوسائل فعالية في التصدي لتغير المناخ. |
En el plano mundial, el ONU-Hábitat ha participado en las actividades para hacer frente al cambio climático centrando la atención en las ciudades. | UN | 49 - وعلى الصعيد العالمي، ساهم الموئل في الجهود الرامية إلى التصدي لتغير المناخ من خلال تسليط الضوء على المدن. |
De igual manera, toda tentativa de aplicar un plan para hacer frente al cambio climático se frustraría si fracasaba el programa de reducción de la pobreza. | UN | وعلى نحو مماثل، أفيد بأن أي محاولات متصلة بخطة مستدامة بشأن تغير المناخ ستمنى بالفشل في سياق برنامج فاشل للحد من الفقر. |
La ciencia y la tecnología son el último recurso de la humanidad para hacer frente al cambio climático. | UN | والعلوم والتكنولوجيات تمثل الملجأ الأخير أمام الجنس البشري لتناول تغير المناخ. |
No obstante, la estabilización y la desaceleración del crecimiento de las emisiones en todos estos países parece deberse en parte a las políticas para hacer frente al cambio climático. | UN | غير أن السياسات المتعلقة بتغير المناخ تبدو وكأنها مسؤولة إلى حد ما عن استقرار وتباطؤ نمو الانبعاثات في هذه البلدان. |
En los informes del Grupo asesor sobre la financiación para hacer frente al cambio climático y el G-20 se supone que solo una porción de los ingresos que se podrían generar se dedicarían a la financiación internacional para el clima. | UN | ويقدِّر الفريق الاستشاري ومجموعة العشرين في تقريريهما أن جزءاً فقط من الإيرادات التي يمكن توليدها ستُخصَّص للتمويل الدولي المتعلق بالمناخ. |
Informe acerca del Diálogo sobre la cooperación a largo plazo para hacer frente al cambio climático mediante una mejor aplicación de la Convención. | UN | تقرير عن الحوار المتعلق بالعمل التعاوني الطويل الأجل الرامي إلى التصدي لتغير المناخ عن طريق تعزيز تنفيذ الاتفاقية. |
Sin embargo, subrayó que los fondos públicos disponibles para hacer frente al cambio climático eran limitados. | UN | بيد أنه أكد على أن الأموال العامة المتاحة لمكافحة تغير المناخ محدودة. |
En cuarto lugar, los pequeños Estados insulares en desarrollo necesitan acceso a una financiación especial para hacer frente al cambio climático. | UN | رابعا، الدول الجزرية الصغيرة النامية بحاجة إلى الحصول على التمويل المتعلق بتغير المناخ. |