"para hacer un seguimiento de la aplicación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لمتابعة تنفيذ
        
    • لتتبع تنفيذ
        
    El comité se reunirá periódicamente para hacer un seguimiento de la aplicación del plan de acción, movilizar recursos y adoptar medidas de apoyo a nivel de los países. UN وستعقد اللجنة اجتماعات منتظمة لمتابعة تنفيذ خطة العمل هذه، وتعبئة الموارد، ومساندة الأعمال على المستوى القطري.
    El Grupo de Contacto decidió reunirse cada mes para hacer un seguimiento de la aplicación del Acuerdo de Dakar. UN وقرر فريق الاتصال الاجتماع شهريا لمتابعة تنفيذ اتفاق داكار.
    Se estableció un comité para hacer un seguimiento de la aplicación de las recomendaciones. UN وقد أنشئت لجنة لمتابعة تنفيذ هذه التوصيات.
    También alentaron al Consejo de Derechos Humanos y a los Estados a que adoptaran medidas adicionales para hacer un seguimiento de la aplicación de las recomendaciones. UN كما شجعت مجلس حقوق الإنسان والدول على القيام بالمزيد من الخطوات لمتابعة تنفيذ التوصيات.
    La Dependencia establecerá una base de datos de evaluación para hacer un seguimiento de la aplicación de las recomendaciones de las evaluaciones. UN وستقوم الوحدة بإنشاء قاعدة بيانات التقييم لتتبع تنفيذ التوصيات المنبثقة عن عمليات التقييم.
    Se había formado un comité nacional para hacer un seguimiento de la aplicación del modelo nacional destinado a integrar las necesidades de las mujeres en el programa del Gobierno. UN وأنشئت لجنة وطنية لمتابعة تنفيذ النموذج الوطني لمراعاة احتياجات المرأة في برنامج الحكومة.
    Habida cuenta de la importancia del medio ambiente, mi país ha establecido el Consejo Supremo para el Desarrollo y los Recursos Naturales para hacer un seguimiento de la aplicación de las recomendaciones y resoluciones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN ونظرا ﻷهمية قضية البيئة، أنشأت بلادي المجلس اﻷعلى للبيئة والموارد الطبيعية، لمتابعة تنفيذ مقررات وتوصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية.
    El 1% restante de los fondos permanece en un pequeño fondo para imprevistos de la consignación inicial del Fondo para la Consolidación de la Paz, que se utilizará como parte del conjunto de medidas de apoyo para hacer un seguimiento de la aplicación del comunicado conjunto. UN أما الجزء الأخير المتبقي، ونسبته 1 في المائة، فيُحتفظ به في صندوق صغير للطوارئ داخل مظروف تمويل صندوق بناء السلام وسيستخدم كجزء من مجموعة تدابير الدعم المخصصة لمتابعة تنفيذ البيان المشترك.
    Se había creado una comisión nacional, presidida por el Presidente de la Asamblea Nacional, para hacer un seguimiento de la aplicación de las recomendaciones de la Comisión Independiente, en colaboración con entidades gubernamentales y no gubernamentales. UN كما أُنشئت لجنة وطنية يترأسها رئيس المجلس الوطني، لمتابعة تنفيذ توصيات اللجنة البحرينية المستقلة لتقصّي الحقائق بالتعاون مع هيئات حكومية وغير حكومية.
    En esencia, la actualización enumera los tratados internacionales y protocolos a los que Bahrein se ha adherido, la legislación nacional aprobada y los mecanismos de supervisión creados para hacer un seguimiento de la aplicación de los distintos aspectos de la resolución. UN وتعدّد المعلومات المستكملة، في جوهرها، المعاهدات والبروتوكولات الدولية التي انضمت إليها البحرين، والتشريعات المحلية المعتمدة وآليات المراقبة التي وُضعت لمتابعة تنفيذ مختلف جوانب القرار.
    La ONUCI realizó 25 visitas para hacer un seguimiento de la aplicación de las actividades agropastorales en 10 cárceles y proporcionar asesoramiento a los directores de prisiones. UN أجرت العملية 25 زيارة لمتابعة تنفيذ الأنشطة الجارية في وحدات الزراعة والرعي المضطلع بها في 10 سجون ولتقديم المشورة إلى مديري السجون.
    iv) Grupos especiales de expertos: reuniones de los cinco expertos eminentes independientes para hacer un seguimiento de la aplicación de las disposiciones de la Declaración y Programa de Acción de Durban (20); UN ' 4` أفرقة الخبراء المخصصة: اجتماعات الخبراء المستقلين الخمسة الكبار لمتابعة تنفيذ أحكام إعلان وبرنامج عمل دوربان (20)؛
    b) El proyecto de ley por el que se propone la creación de un mecanismo para hacer un seguimiento de la aplicación de las recomendaciones formuladas por los órganos internacionales encargados de la vigilancia de los derechos humanos; UN (ب) مشروع القانون الذي يقترح إنشاء آلية لمتابعة تنفيذ توصيات الهيئات الدولية لرصد حقوق الإنسان؛
    En su 20º período de sesiones, celebrado en 2009, el Consejo de Ministros Árabes Encargados del Medio Ambiente, convino en que periódicamente se celebrasen debates de mesa redonda regionales sobre consumo y producción sostenibles para hacer un seguimiento de la aplicación de la estrategia. UN 22 - وافق مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة في دورته العشرين في عام 2009 على عقد مناقشات موائد مستديرة إقليمية عن الاستهلاك والإنتاج المستدامين على فترات منتظمة لمتابعة تنفيذ الاستراتيجية.
    Después de la Conferencia de 1994 las Naciones Unidas establecieron la Comisión de Desarrollo Sostenible para hacer un seguimiento de la aplicación del Programa 21, y en 2002 organizaron la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible en Johannesburgo (Sudáfrica) con el fin de renovar el compromiso mundial con el desarrollo sostenible. UN وبعد مؤتمر 1994، أنشأت الأمم المتحدة لجنة التنمية المستدامة لمتابعة تنفيذ جدول أعمال القرن 21، وعقدت في عام 2002 مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في جوهانسبرغ بجنوب أفريقيا من أجل تجديد الالتزام العالمي بالتنمية المستدامة.
    Se han ensayado muchos procesos, que pueden combinarse, para hacer un seguimiento de la aplicación de los acuerdos concertados en el CCPA (véase la sección III.B.2). UN لقد جُرّبت كثير من العمليات ويمكن الجمع بينها لمتابعة تنفيذ اتفاقات لجنة التنسيق؛ (انظر الفرع ثالثاً-باء2).
    Podría establecerse un comité directivo compuesto por representantes de los sectores de la educación y el medio ambiente (o de otros sectores pertinentes) para hacer un seguimiento de la aplicación de la estrategia. UN ومن الممكن إنشاء لجنة توجيهية مؤلفة من ممثلي قطاعي التعليم والبيئة (وغيرهما من القطاعات ذات الصلة) لمتابعة تنفيذ الاستراتيجية.
    :: Prestación de apoyo a 1 conferencia para hacer un seguimiento de la aplicación de la ley contra prácticas nocivas (mutilación genital femenina y trata de personas) con dirigentes tradicionales y religiosos y facilitación de su celebración UN :: تيسير ودعم عقد مؤتمر لمتابعة تنفيذ قانون مكافحة الممارسات الضارة (تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والاتجار بالبشر) مع الزعماء التقليديين والدينيين
    Otros han elaborado planes de vigilancia y evaluación para hacer un seguimiento de la aplicación de las políticas de incorporación de la perspectiva de género. UN وأعدت بلدان أخرى خططا للرصد والتقييم لتتبع تنفيذ سياسات تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    100. Una importante contribución al intercambio y la gestión del conocimiento en el ámbito de las empresas y los derechos humanos sería estudiar la posibilidad de crear una base de datos mundial para hacer un seguimiento de la aplicación de los Principios Rectores por los Estados y las empresas y su puesta en práctica por otros interesados, así como las posibilidades de utilizar las plataformas existentes. UN 100- سيكون استكشاف وضع قاعدة بيانات عالمية لتتبع تنفيذ المبادئ التوجيهية من قِبل الدول ومؤسسات الأعمال وتطبيقها من جانب الجهات المعنية الأخرى، فضلاً عن نطاق استخدام المنابر الأخرى الموجودة، مساهمةً هامةً في دعم تقاسم المعارف بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان وإدارتها.
    La Asesora Especial expuso ante el Consejo el informe del Secretario General sobre la mujer y la paz y la seguridad (S/2010/173), en el que proponía un conjunto de indicadores que podría utilizarse a nivel mundial para hacer un seguimiento de la aplicación de la resolución 1325 (2000). UN وقدّمت المستشارة الخاصة إحاطة إلى المجلس بشأن تقرير الأمين العام عن المرأة والسلام والأمن (S/2010/173)، والذي اقترح فيه وضع مجموعة من المؤشرات لاستخدامها على الصعيد العالمي لتتبع تنفيذ القرار 1325 (2000).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus