"para ilustrar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتوضيح
        
    • ولتوضيح
        
    • لبيان
        
    • لإيضاح
        
    • أجل توضيح
        
    • على توضيح
        
    • لتبيان
        
    • وتوضيحا
        
    • للتدليل
        
    • ولبيان
        
    • للدلالة
        
    • بهدف توضيح
        
    • التي توضح
        
    • ولإيضاح
        
    • وللتدليل
        
    Se estudian detenidamente en su libro ocho casos para ilustrar la nueva tendencia. UN وقد بحث في مؤلفه تفاصيل ثماني قضايا لتوضيح هذا الاتجاه الجديد.
    Esto es para ilustrar cómo se vería si un grupo de especies no estuviera relacionado entre sí en absoluto. TED هذا لتوضيح كيف ستبدو العينة في حالة عدم وجود أي علاقة بين بعض أنواع تلك الكائنات.
    El estudio utiliza monografías sobre varios países para ilustrar el proceso de la creación de capacidad. UN وتستخدم هذه الورقة دراسات حالات إفرادية بشأن مختلف البلدان لتوضيح عملية بناء القدرة.
    para ilustrar su argumento, dijo que el proyecto de declaración representaba para los pueblos indígenas lo que la Convención sobre los Derechos del Niño había representado para los niños. UN ولتوضيح هذه الحجة، قال إن مشروع الإعلان سيعطي للسكان الأصليين ما أعطته اتفاقية حقوق الطفل للأطفال.
    Un solo ejemplo es suficiente para ilustrar las consecuencias de una apertura indiscriminada del mercado de un país subdesarrollado. UN ويكفي أن أضرب مثلا واحدا لبيان عواقب فتح الأسواق بلا تمييز في أي بلد متخلف النمو.
    Estas cuestiones se han elegido para ilustrar el alcance y la índole diversa de las actividades de cooperación técnica de las Naciones Unidas. UN وقد أُختيرت هذه المسائل لإيضاح كل من النطاق الواسع لأنشطة التعاون التقني للأمم المتحدة واختلاف نوعياتها.
    Se utilizan gráficos en relación con varios cuadros para ilustrar las tendencias y facilitar las comparaciones. UN وتستخدم أحيانا الرسوم البيانية مع عدد من الجداول، وذلك لتوضيح الاتجاهات وتسهيل المقارنة.
    para ilustrar el análisis se utilizó el ejemplo de la reestructuración del sector del automóvil. UN وقد طُرح نموذج ﻹعادة تشكيل صناعة السيارات لتوضيح جوانب التحليل.
    Voy a destacar algunas de esas recomendaciones para ilustrar el tipo de cambios que el Grupo considera importantes. UN واﻵن أذكر بعض هذه التوصيات لتوضيح نوع التغييرات التي يراها الفريق تغييرات هامة.
    Los casos que se presentan sirven para ilustrar algunas de las formas en las que se han aplicado o ejecutado los principios. UN وقد استُخدمت اﻷمثلة المقدمة لتوضيح بعض الطرق التي طبقت أو نُفذت بها المبادئ.
    Algunos expertos compartieron las experiencias de sus países para ilustrar la utilidad de las conexiones de vídeo. UN وتقاسم بعض الخبراء الخبرات المكتسبة في بلدانهم لتوضيح فائدة الاتصال المرئي.
    Por consiguiente, es un buen ejemplo para ilustrar la relación entre los tres niveles de política y los artículos de la Convención. UN وبالتالي، فإنها مثال جيد لتوضيح العلاقة بين مستويات السياسة الثلاثة ومواد الاتفاقية.
    Se determinó el perfil de determinadas personas para ilustrar la forma en que esas actividades constituyen una empresa organizada y arraigada. UN وبعد ذلك قدمت نبذات عن حالات فردية مختارة لتوضيح مدى تنظيم وتأصل هذه العملية.
    para ilustrar las condiciones que podrían aplicarse a un tratado sobre el comercio de armas, permítanme citarles cuál es la práctica actual del Canadá. UN ولتوضيح نوع الشروط التي يمكن أن تطبق على معاهدة لتجارة الأسلحة، اسمحوا لي أن أشير إلى الممارسة الكندية الحالية.
    Así que para ilustrar esta cuestión tomaremos dos países. TED ولتوضيح هذا التساؤل, دعوني أئتكم بدولتين على سبيل المثال.
    No obstante estas incertidumbres, los cocientes de riesgo se utilizaron para ilustrar los riesgos potenciales. UN وعلى الرغم من جوانب عدم اليقين هذه، استخدمت حاصلات المخاطر لبيان المخاطر المحتملة.
    ** El factor de transporte incremental no es un factor de la misión, pero se incluye aquí para ilustrar el método de cálculo. UN معامِل النقل التزايدي ليس معامِلا للبعثة، غير أنه أُدرج هنا لبيان منهجية الحساب.
    Las cuestiones se han elegido para ilustrar el alcance y la índole diversa de las actividades de cooperación técnica de las Naciones Unidas. UN وقد اختيرت المسائل لإيضاح كل من النطاق العريض لأنشطة الأمم المتحدة في مجال التعاون التقني واختلاف نوعيات هذه الأنشطة.
    En el Pakistán, prestó apoyo a actividades similares de análisis de información para ilustrar las necesidades en materia de planificación y recursos. UN وفي باكستان، قام الصندوق بدعم جهود مماثلة تهدف إلى تحليل البيانات من أجل توضيح احتياجات التخطيط والاحتياجات من الموارد.
    Sus actividades, reflejadas en el presente informe, servirán para ilustrar la contribución que las organizaciones regionales pueden hacer al respecto. UN وفي هذا التقرير، سيساعد دورهما على توضيح المساهمة التي يمكن أن تقدمها المنظمات الإقليمية في هذا الصدد.
    Me limitaré a mencionar una que me parece suficiente para ilustrar las razones por las que no nos hemos adherido al Estatuto de Roma. UN ولكن، توخيا للاختصار، سأكتفي بإيراد سبب واحد. وهو وحده يكفي لتبيان لماذا لم ننضم إلى نظام روما الأساسي.
    para ilustrar este punto, el Grupo presenta un análisis de una actividad primaria de generación de ingresos común a las dos regiones, norte y sur: la producción y exportación de cacao. UN وتوضيحا لهذه النقطة، يقدم الفريق تحليلا لنشاط أساسي مدر للإيرادات مشترك بين شمال البلد وجنوبه على السواء، ألا وهو إنتاج الكاكاو وتصديره.
    Los ejemplos que he proporcionado pueden bastar para ilustrar que la cooperación y la coordinación han aumentado considerablemente en los últimos años. UN والأمثلة التي أعطيتها قد تكفي للتدليل على أن التعاون والتنسيق قد زادا زيادة كبيرة في السنوات القليلة الماضية.
    para ilustrar esto, presentó datos estadísticos que destacaban la reducción de la pobreza, el aumento del crecimiento económico y la mejora de los resultados educativos en su país. UN ولبيان ذلك، عرضت بيانات إحصائية تركز على الحد من الفقر، وزيادة النمو الاقتصادي، وتحسين النتائج التعليمية في بلدها.
    Los ejemplos son innumerables; bastarán algunos para ilustrar esa tendencia: UN واﻷمثلة على ذلك كثيرة؛ ويكفي ذكر بعضها للدلالة على ذلك الاتجاه:
    Todavía es prematuro evaluar las tendencias que se han observado desde la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, pero vale la pena recordar los objetivos sobre los medios para reducir la pobreza que se fijaron en Copenhague y mencionar unas pocas evaluaciones relativamente recientes para ilustrar cuánto hay que avanzar. UN ٩ - ولا يزال من السابق ﻷوانه تقييم الاتجاهات منذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، ولكنه يجدر التذكير بالوسائل المتعلقة بتحقيق أهداف تخفيف حدة الفقر التي اعتمدت في كوبنهاغن وتقديم بعض التقييمات الحديثة نسبيا بهدف توضيح مدى التقدم الذي يلزم إحرازه.
    El reciente terremoto ocurrido en el Pakistán sirvió de ejemplo para ilustrar la necesidad de esa información. UN وأتاحت الهزة الأرضية الأخيرة في باكستان دراسة الحالة التي توضح الحاجة إلى هذه المعلومات.
    para ilustrar tal situación puede traerse a colación el caso de la Asociación Nacional de Mujeres Campesinas e Indígenas de Colombia (ANMUCIC). UN ولإيضاح الحالة يمكن طرح حالة الرابطة الوطنية الكولومبية للريفيات ونساء السكان الأصليين كدليل على ذلك.
    para ilustrar este fenómeno, un orador comentó dos prioridades que no habían recibido suficiente atención: la supervisión de las actividades de mantenimiento de la paz y la lucha contra el terrorismo. UN وللتدليل على ذلك، علق أحد المناقشين على أولويتين لا ينالا حظهما الكافي من المعالجة وهما مراقبة حفظ السلام ومكافحة الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus