"para impartir capacitación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتوفير التدريب
        
    • لتقديم التدريب
        
    • لأغراض التدريب
        
    • أجل تدريب
        
    • لتوفير تدريب
        
    • على توفير التدريب
        
    • لتقديم تدريب
        
    • في توفير التدريب
        
    • أجل توفير التدريب
        
    • أجل التدريب
        
    • أجل تقديم التدريب
        
    • لإتاحة التدريب
        
    • لإجراء تدريب
        
    • للقيام بالتدريب
        
    • على تقديم التدريب
        
    Se pregunta qué se hace para impartir capacitación al personal directivo y descentralizar las funciones a las zonas rurales. UN وتساءلت عما تم عمله لتوفير التدريب اﻹداري وتحقيق لا مركزية السلطة في المناطق الريفية.
    También se exigen licencias, con ciertas excepciones, para impartir capacitación militar. UN ويتعين أيضا وجود تراخيص لتوفير التدريب العسكري، مع بعض الاستثناءات.
    Por invitación del Irán, un experto australiano visitó recientemente Teherán para impartir capacitación sobre la aplicación del Protocolo Adicional. UN وقد قام مؤخرا خبير أسترالي، بدعوة من إيران، بزيارة طهران لتقديم التدريب اللازم لتنفيذ البروتوكول الإضافي.
    Además, se está procurando utilizar a consultores para impartir capacitación internamente, al objeto de reducir los viajes con fines de formación. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُستعان بالخبراء الاستشاريين للقيام بالتدريب الداخلي بغية الحد من السفر لأغراض التدريب
    Un puesto nuevo de coordinador de capacitación en desarme, desmovilización y reintegración para impartir capacitación a nuevos funcionarios nacionales UN منسق جديد للتدريب على نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج من أجل تدريب الموظفين الوطنيين الجدد
    Además, los Departamentos trabajan en estrecha colaboración con el Departamento de Seguridad para impartir capacitación avanzada en esa materia. UN علاوة على ذلك، تعمل الإدارتان بالتعاون الوثيق مع إدارة شؤون السلامة والأمن لتوفير تدريب معزز في مجالات السلامة والأمن.
    Continuó mejorando la capacidad de la Misión para impartir capacitación y orientación a la policía nacional, incluso mediante una estrategia que hace más énfasis en la formación de los instructores. UN واستمر تعزيز قدرة البعثة على توفير التدريب والتوجيه للشرطة الوطنية، بما في ذلك عن طريق تكثيف نهج تدريب المدربين.
    También recomienda redoblar los esfuerzos para impartir capacitación sobre cuestiones de género y designar coordinadores de género en todos los ministerios. UN كما توصي بزيادة الجهود المبذولة لتوفير التدريب الجنساني وإنشاء مراكز تنسيق جنسانية في جميع الوزارات.
    También recomienda redoblar los esfuerzos para impartir capacitación sobre cuestiones de género y designar coordinadores de género en todos los ministerios. UN كما توصي بزيادة الجهود المبذولة لتوفير التدريب الجنساني وإنشاء مراكز تنسيق جنسانية في جميع الوزارات.
    En la esfera de la educación no académica, se han adoptado medidas para impartir capacitación y promover el empleo por cuenta propia sin discriminación en las zonas rurales. UN وتُبذل جهود في مجال التعليم غير الرسمي، لتوفير التدريب وتشجيع العمل لحساب الذات في المناطق الريفية دون تمييز.
    Establecimiento de un centro nacional de capacitación judicial para impartir capacitación en el servicio a magistrados. UN إنشاء مركز وطني للتدريب القضائي لتوفير التدريب الداخلي للقضاة.
    i) La colaboración con organizaciones subregionales de África para impartir capacitación especializada en materia de delincuencia internacional y terrorismo a los funcionarios públicos competentes; UN `1` التعاون مع المنظمات دون الإقليمية في أفريقيا لتوفير التدريب المتخصص فيما يتعلق بالجريمة والإرهاب الدوليين لفائدة المسؤولين الحكوميين المعنيين؛
    Un orador observó que la Academia Internacional contra la Corrupción también podía constituir un medio importante para impartir capacitación. UN وأشار أحد المتكلّمين إلى أنَّ الأكاديمية الدولية لمكافحة الفساد يمكن أن تكون أيضا موردا هاما لتوفير التدريب.
    Por invitación del Irán, un experto australiano visitó recientemente Teherán para impartir capacitación sobre la aplicación del Protocolo Adicional. UN وقد قام مؤخرا خبير أسترالي، بدعوة من إيران، بزيارة طهران لتقديم التدريب اللازم لتنفيذ البروتوكول الإضافي.
    El Departamento también dispone de un programa anual de becas para impartir capacitación a los profesionales de los medios de comunicación de los países en desarrollo y países en transición. UN وأضاف قائلاً إن الإدارة لديها أيضاً برنامج زمالة سنوي لتقديم التدريب إلى المهنيين العاملين في مجال الإعلام من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال.
    Organización de una conferencia anual para impartir capacitación en actualizaciones del sistema Inspira a los coordinadores técnicos, a fin de que todas las misiones sobre el terreno resulten beneficiadas UN تنظيم مؤتمر سنوي لتقديم التدريب للمنسقين التقنيين بشأن تحسينات نظام إنسبيرا لفائدة كافة العمليات الميدانية
    La Comisión Consultiva alienta a la Misión a que reduzca los viajes para impartir capacitación cuando sea posible, incluso impartiendo más capacitación interna. UN وتشجع اللجنة الاستشارية البعثة على تقليل السفر لأغراض التدريب حيثما أمكن، بما في ذلك إجراء مزيد من التدريب داخليا.
    El Ministerio de Educación de Siria ofreció cursos de formación de instructores a los supervisores de las escuelas del OOPS sobre el libro de texto obligatorio del segundo grado que acababa de introducirse, para impartir capacitación a los maestros del Organismo en el verano de 1998. UN وقدمت وزارة التعليم السورية دروسا في تدريب المدربين لفائدة المشرفين على مدارس اﻷونروا على الكتاب المدرسي الجديد المقرر للصف الثاني، وذلك من أجل تدريب معلمي الوكالة في صيف ١٩٩٨.
    Infórmese sobre los progresos logrados en el nuevo Código Penal y el momento en que entrará en vigor, así como sobre las medidas tomadas para impartir capacitación específica al respecto a los miembros del poder judicial. UN يرجى تقديم معلومات عن التقدم المحرز في القانون الجنائي الجديد وعن موعد دخوله حيز النفاذ. ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتوفير تدريب محدد لسلك القضاء في هذا المجال.
    El OOPS intensificó la colaboración con terceros asociados para impartir capacitación en técnicas empresariales básicas a varios centros, familias y trabajadores sociales. UN وزادت اﻷونروا من تعاونها مع الشركاء من اﻷطراف الثالثة على توفير التدريب في المهارات اﻷساسية في قطاع اﻷعمال لعدة مراكز وأسر وإخصائيين اجتماعيين.
    Sírvase asimismo dar información sobre las medidas adoptadas para impartir capacitación sobre la igualdad entre los géneros a los miembros del poder judicial. UN يُرجى تقديم معلومات عن الجهود المبذولة لتقديم تدريب بشأن المساواة بين الجنسين لأعضاء الجهاز القضائي.
    El programa para el Asia central colabora activamente con asociados de las Naciones Unidas para impartir capacitación y promover el diálogo. UN ويتعاون البرنامج تعاونا نشطا مع الجهات الشريكة في الأمم المتحدة في توفير التدريب وتعزيز الحوار.
    La Comisión se complace de los vínculos de asociación entre la UNCTAD y el Centro de Tecnologías de la Información de Ginebra para impartir capacitación a los ingenieros y profesionales de la información de países en desarrollo y PMA. UN وترحب اللجنة بالشراكة بين الأونكتاد ومركز جنيف لتكنولوجيا المعلومات من أجل توفير التدريب للمهندسين والموظفين في مجال المعلومات في البلدان النامية وأقل البلدان نمواً؛
    El grupo se reúne trimestralmente para impartir capacitación y para tratar de las políticas de derechos humanos en todo el Estado. UN وتجتمع هذه المجموعة كل ثلاثة أشهر من أجل التدريب ومناقشة سياسات حقوق الإنسان على مستوى الولاية.
    La organización aumentó el número de sus miembros para impartir capacitación a los jóvenes y a los jóvenes profesionales del mundo de la empresa y ofrecer oportunidades internacionales de viajar, recibir educación y adquirir conocimientos con vistas a solucionar problemas para lograr un mundo mejor y más saludable. UN وقد عملت المؤسسة على زيادة عدد أعضائها من أجل تقديم التدريب إلى الشباب وإلى المهنيين صغار السن العاملين في مجال المشاريع التجارية وبإتاحة فرص أوّلية للسفر والتعليم واكتساب المعرفة من أجل حلّ المشاكل وجعل العالم أفضل حالاً وأكثر صحة.
    Conferencia anual para impartir capacitación en actualizaciones del sistema Inspira a los coordinadores técnicos, en beneficio de todas las misiones sobre el terreno (Centro de Excelencia, Bangkok) UN عقد مؤتمر سنوي لإتاحة التدريب للمنسقين التقنيين المعنيين بتحسينات نظام " إنسبيرا " بما يحقق فائدة لجميع البعثات الميدانية (مركز التدريب العالي، بانكوك)
    El Ministerio de Educación aprovechó el receso de las actividades escolares durante los tres meses de invierno para impartir capacitación intensiva a los maestros. UN 55 - استغلت وزارة التعليم العطلة المدرسية الشتوية التي استغرقت ثلاثة أشهر لإجراء تدريب مكثّف للمعلمين.
    Basándose en los comentarios de varios otros países, el Uruguay también afirmó que el empleo de la tecnología de la información para facilitar el aprendizaje a distancia había aumentado su capacidad para impartir capacitación a escala nacional. UN كما ذكرت أوروغواي أيضاً، على غرار تعليقات عدد من البلدان الأخرى، أنَّ استخدام تكنولوجيا المعلومات لتيسير التعلم عن بُعد عزز من قدرتها على تقديم التدريب في شتى أنحاء البلاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus