Las operaciones de mantenimiento de la paz pueden aprovecharse para impedir el tráfico ilícito de armas convencionales, que se está convirtiendo en una gran amenaza para la seguridad de los Estados y para la estabilidad regional. | UN | ١٧ - ويمكن استخدام عمليات حفظ السلام لمنع اﻹتجار غير المشروع في اﻷسلحة التقليدية الذي يصبح تهديدا كبيرا ﻷمن الدول والاستقرار اﻹقليمي. |
Los Estados y sus autoridades nacionales encargadas de la aplicación de las medidas de control de armas deben reforzar sus actividades colectivas para impedir el tráfico ilícito de armas, particularmente de las armas pequeñas, y luchar contra él mediante: | UN | ٥٤ - ينبغي للدول وسلطاتها الوطنية التي تشترك في تنفيذ تدابير تحديد اﻷسلحة أن تعزز من جديد جهودها الجماعية للحيلولة دون الاتجار غير المشروع باﻷسلحة، ولا سيما اﻷسلحة الصغيرة، ومكافحتها، وذلك عن طريق: |
Las autoridades regionales de control aduanero deberían centrarse inicialmente en el intercambio de inteligencia basándose en el análisis de la información reunida, y en la realización de operaciones aduaneras sobre el terreno a nivel regional para impedir el tráfico ilícito de armas. | UN | وينبغي لأجهزة الجمارك الإقليمية أن تركز بداية على تبادل المعلومات الاستخباراتية المجمَّعة، وعلى العمليات للحيلولة دون الاتجار غير القانوني بالأسلحة. |
Sin embargo, la facilidad con la que esas armas ingresan a Liberia muestra la incapacidad del Gobierno de ese país de vigilar sus fronteras para impedir el tráfico de armas. | UN | ومع ذلك، تأتي السهولة التي تدخل بها تلك الأسلحة إلى ليبريا مثالا على عدم قدرة حكومة ليبريا على تأمين حدودها لمنع تهريب الأسلحة. |
De conformidad con este razonamiento, apoyamos firmemente el llamamiento a todos los Estados, que se hace en el párrafo 8 de la parte dispositiva del proyecto de resolución, a que tomen todas las medidas necesarias para impedir el tráfico ilícito de materiales nucleares. | UN | وتمشيا مع هذا المنطق، نؤيد، بقوة، النداء الموجه الى جميع الدول، في الفقرة ٨ من مشروع القرار، باتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية. |
:: 4.520 días-persona de patrullaje acuático para impedir el tráfico ilícito de armas y recursos naturales por el lago Tanganica (10 soldados por embarcación, 2 patrullas por día, 2 embarcaciones por patrulla durante 113 días) | UN | :: 520 4 يوما من أيام عمل الدوريات المائية لردع التدفق غير المشروع للأسلحة والموارد الطبيعية عبر بحيرة تنجانيقا (10 جنود في كل قارب X 2 دورية في اليوم X 2 قارب في كل دورية X 113 يوما) |
Armenia colabora satisfactoriamente con la comunidad internacional para impedir el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras, de conformidad con la legislación nacional vigente en materia de armamentos. | UN | وتتعاون أرمينيا بنجاح مع المجتمع الدولي في منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وفقا للقانون الأرميني المعني بالأسلحة. |
La Ley de Aduanas ofrece el marco legislativo general en que opera el Departamento de Aduanas para impedir el tráfico ilícito de armas de fuego, munición y explosivos. | UN | ينص قانون الجمارك على وضع إطار تشريعي واسع النطاق تعمل من خلاله إدارة الجمارك على منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات. |
15. El Commonwealth de 49 países de habla inglesa ha venido considerando desde 1986 un plan para impedir el tráfico ilícito en sus Estados miembros. | UN | ١٥ - وينظر كومنولث الدول الـ ٤٩ الناطقة بالانكليزية منذ عام ١٩٨٦ في خطة عملية تمنع الاتجار غير المشروع في دوله اﻷعضاء. |