"para impedir la contaminación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لمنع تلوث
        
    • منعا للتلوث
        
    • للحيلولة دون تلوث
        
    • لمنع التلوث
        
    • أجل منع تلوث
        
    • لمنع تلويث
        
    El artículo 11 exigía que las explotaciones mineras adoptasen medidas técnicas para impedir la contaminación de las tierras agrícolas. UN المادة ١١ تتطلب تطبيق عمليات التعدين لتدابير تقنية لمنع تلوث اﻷراضي الزراعية.
    Los Estados deberán tomar todas las medidas posibles para impedir la contaminación de los mares por sustancias que puedan poner en peligro la salud del hombre, dañar los recursos vivos y la vida marina, menoscabar las posibilidades de esparcimiento o entorpecer otras utilizaciones legítimas del mar. UN يجب على الدول اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لمنع تلوث البحار بمواد تهدد صحة الانسان بالخطر وتضر بالموارد الحيﱠة والحياة البحرية وتضر بالمنافع أو تتداخل مع سائر الاستخدامات المشروعة للبحار.
    - En una conferencia diplomática que se celebrará a finales de 1996 examinará la incorporación de un nuevo anexo al MARPOL que contenga medidas obligatorias para impedir la contaminación atmosférica originada por buques; UN - ينظر مؤتمر دبلوماسي مقرر عقده في أواخر ١٩٩٦ في اعتماد مرفق جديد لبروتوكول الاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن يتضمن تدابير إلزامية لمنع تلوث الهواء الناجم عن السفن؛
    Todas las naciones, incluidas las que realizan pruebas subterráneas, están de acuerdo en que se necesitan medidas de protección sumamente complejas en el caso de las explosiones nucleares subterráneas para impedir la contaminación del medio ambiente. UN إن جميع الدول، بما فيها تلك التي تجري تجارب نووية جوفية، متفقة على ضرورة توفير أشكال من الحماية بالغة اﻹحكام، في حالة إجراء تفجيرات نووية جوفية للحيلولة دون تلوث البيئة.
    Del mismo modo, las autoridades municipales pueden recurrir a los reguladores para impedir la contaminación por los residuos agrícolas, industriales o domésticos de la propia ciudad. UN وبالمثل، يمكن لرؤساء البلديات التعويل على الجهات التنظيمية لمنع التلوث بالنفايات الزراعية أو الصناعية من المدينة ذاتها.
    El Estado Parte debería reconsiderar el plan de reubicación del asentamiento romaní de Butmir teniendo en cuenta los derechos de residencia de los habitantes del asentamiento, que existe desde hace 40 años, así como soluciones alternativas para impedir la contaminación del sistema de abastecimiento de agua. UN على الدولة الطرف أن تعيد النظر في خطة إعادة توطين سكان مستوطنة غجر الروما في بوتمير، آخذة بعين الاعتبار استحقاقات الإقامة لسكان المستوطنة الموجودة منذ أربعين سنة، وكذلك الحلول البديلة لمنع تلوث موارد المياه.
    Reafirmando el documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Humano, especialmente el principio 7 de la Declaración de las Naciones Unidas sobre el Medio Humano, en el que se pedía a los Estados que tomaran todas las medidas posibles para impedir la contaminación de los mares, UN " وإذ تؤكد من جديد نتائج مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية، ولا ســـــيما المبدأ 7 من إعلان المؤتمر الذي طلب إلى الدول اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لمنع تلوث البحار،
    El Estado Parte debería reconsiderar el plan de reubicación del asentamiento romaní de Butmir teniendo en cuenta los derechos de residencia de los habitantes del asentamiento, que existe desde hace 40 años, así como soluciones alternativas para impedir la contaminación del sistema de abastecimiento de agua. UN على الدولة الطرف أن تعيد النظر في خطة إعادة توطين سكان مستوطنة غجر الروما في بوتمير، آخذة بعين الاعتبار استحقاقات الإقامة لسكان المستوطنة الموجودة منذ أربعين سنة، وكذلك الحلول البديلة لمنع تلوث موارد المياه.
    Reafirmando el documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Humano, especialmente el principio 7 de la Declaración de la Conferencia, en el que se pedía a los Estados que tomaran todas las medidas posibles para impedir la contaminación de los mares, UN " وإذ تؤكد من جديد نتائج مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية، وبخاصة المبدأ 7 من إعلان المؤتمر الذي طلب فيه إلى الدول اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لمنع تلوث البحار،
    Institucionalizar la prevención de la contaminación. Deben promulgarse reglamentos claros y aplicables en el nivel gubernamental para impedir la contaminación de los recursos hídricos por residuos agrícolas, industriales o domésticos. UN 94 - إضفاء الصبغة المؤسسية على عملية منع التلوث - إقامة أنظمة واضحة ويمكن إنفاذها على المستوى الحكومي لمنع تلوث موارد المياه بسبب النفايات الزراعية أو الصناعية أو المحلية.
    Reafirmando el documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Humano, especialmente el principio 7 de la Declaración de la Conferencia, en el que se pedía a los Estados que tomaran todas las medidas posibles para impedir la contaminación de los mares, UN " وإذ تؤكد من جديد نتائج مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية، وبخاصة المبدأ 7 من إعلان المؤتمر الذي طُلب فيه إلى الدول اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لمنع تلوث البحار،
    Reafirmando el documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Humano, especialmente el principio 7 de la Declaración de la Conferencia, en el que se solicitaba a los Estados que tomaran todas las medidas posibles para impedir la contaminación de los mares, UN " وإذ تعيد تأكيد نتائج مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية، وبخاصة المبدأ 7 من إعلان المؤتمر الذي طُلب فيه إلى الدول اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لمنع تلوث البحار،
    Además, el uso de materiales sustitutivos, y/o el confinamiento que proporciona una cámara del tipo antes indicado, podrían utilizarse para impedir la contaminación del emplazamiento con materiales nucleares. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن استخدام المواد البديلة، و/أو الاحتواء الذي توفره غرفة من النوع المشار إليه أعلاه، يمكن أن يُستغَل لمنع تلوث الموقع المحتوي على مواد نووية.
    Reafirmando el documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Humano, especialmente el principio 7 de la Declaración de la Conferencia, en el que se solicitaba a los Estados que tomaran todas las medidas posibles para impedir la contaminación de los mares, UN " وإذ تعيد تأكيد نتائج مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية، وبخاصة المبدأ 7 من إعلان المؤتمر الذي طلب فيه إلى الدول اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لمنع تلوث البحار،
    Además, la misión ha adoptado una iniciativa relacionada con la eliminación de los desechos sólidos de manera adecuada para impedir la contaminación y degradación del medio ambiente, la conversión de desechos alimentarios en fertilizantes orgánicos y el uso de envases de zumo, bolsas y botellas de plástico en viveros de árboles para la producción de 500 plantones a la semana. UN وعلاوة على ذلك، اعتمدت البعثة مبادرة تنطوي على التخلص من النفايات الصلبة بطريقة مناسبة لمنع تلوث البيئة وتدهورها، وتحويل الفضلات الغذائية إلى أسمدة عضوية واستخدام علب العصير والأكياس والقوارير البلاستيكية في مشاتل الأشجار في إطار إنتاج 500 شتلة أسبوعيا.
    :: Mejora en la legislación especial para impedir la contaminación del mar Báltico desde buques, elaborada conjuntamente con la Organización Marítima Internacional (OMI); UN :: تحسين تشريعات خاصة للحيلولة دون تلوث بحر البلطيق نتيجة النقل البحري، وذلك بمشاركة المنظمة البحرية الدولية في صياغتها
    En todo el mundo, el uso del agua no se puede aumentar para satisfacer la demanda proyectada sin aumentar sustancialmente los recursos disponibles, aumentar en gran medida el uso de los suministros existentes y realizar mayores esfuerzos para impedir la contaminación. UN فعلى نطاق العالم، لا يمكن لاستعمال المياه أن يزداد لمضاهاة الطلب المسقط بدون زيادة كبيرة في اﻹمدادات المتاحة، وزيادة كبيرة جدا في استعمال اﻹمدادات القائمة، وجهود كبيرة لمنع التلوث.
    Párrafo 23: Reconsiderar el plan de reinstalación de los romaníes de Butmir y velar por que dicha reinstalación se realice de manera no discriminatoria; prever soluciones alternativas para impedir la contaminación de la red de abastecimiento de agua (arts. 2, 17 y 26). UN الفقرة 23: إعادة النظر في خطة نقل مستوطنة الغجر الموجودة في بوتمير؛ وينبغي أن تكون عملية إعادة التوطين خالية من التمييز؛ الخيارات البديلة من أجل منع تلوث إمداد الماء (المواد 2 و17 و26).
    Reafirmando la Declaración de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Humano, especialmente el principio 7, en el que se estipula que los Estados deberán tomar todas las medidas posibles para impedir la contaminación de los mares, UN " وإذ تؤكد من جديد على إعلان مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية، لا سيما المبدأ 7 منه الذي يقضي بأن تتخذ الدول جميع التدابير اللازمة لمنع تلويث البحار،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus