"para impedir la proliferación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لمنع انتشار
        
    • لمنع الانتشار
        
    • في منع انتشار
        
    • في منع الانتشار
        
    • أجل منع الانتشار
        
    • أجل منع انتشار
        
    • للحيلولة دون انتشار
        
    • تدابير منع انتشار
        
    • التي تحول دون انتشار
        
    • المبذولة للحؤول دون انتشار
        
    • تجاه وقف الانتشار
        
    • على منع انتشار
        
    Consideramos que el Régimen de Control de la Tecnología de Misiles es un instrumento eficaz y útil para impedir la proliferación de sistemas vectores para armas de destrucción en masa. UN ونعتبر نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف أداة فعالة ومفيدة لمنع انتشار نظم ايصال أسلحة الدمار الشامل.
    Quisiera dejar constancia de nuestro apoyo al Régimen de Control de la Tecnología de Misiles, que es un instrumento eficaz y útil para impedir la proliferación de los sistemas vectores para armas de destrucción en masa. UN ونود أن نسجل تأييدنا لنظام مراقبة تكنولوجيا القذائف، وهو أداة فعالة ومفيدة لمنع انتشار نظم إيصال أسلحة الدمار الشامل.
    Consideramos que el Régimen de Control de la Tecnología de Misiles (MTCR) es un instrumento eficaz y útil para impedir la proliferación de los sistemas vectores de las armas de destrucción en masa. UN ونحن نعتبر نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف أداة فعالة ومفيدة لمنع انتشار نظم إيصال أسلحة الدمار الشامل.
    El TNP continúa siendo la piedra angular de los esfuerzos internacionales para impedir la proliferación nuclear. UN ولا تزال تلك المعاهدة حجر الزاوية في الجهود الدولية لمنع الانتشار النووي.
    Esto representa otra contribución importante para impedir la proliferación de armas de destrucción en masa en la región del Oriente Medio. UN ويمثل ذلك اﻷمر مساهمة هامة أخرى في منع انتشار أسلحة الدمار الشامل في منطقة الشرق اﻷوسط.
    Sin embargo, los participantes reconocieron que la existencia de esas leyes no es suficiente para impedir la proliferación, la circulación o la utilización ilícitas de las armas. UN ومع ذلك، أقر المشاركون بأن وجود هذه القوانين لا يكفي لمنع انتشار هذه اﻷسلحة أو تداولها أو استخدامها غير المشروع.
    También queremos poner de relieve la necesidad de concertar y fortalecer las normas y los instrumentos internacionales para impedir la proliferación de las armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. UN كما نود أن نؤكد ضرورة إبرام وتعزيز القواعد والصكوك الدولية لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    para impedir la proliferación de las armas biológicas se necesitan nuevos enfoques y nuevas formas de pensar. UN وهناك حاجة إلى نهوج وطرق تفكير جديدة لمنع انتشار الأسلحة البيولوجية.
    Se trata de una garantía fundamental para impedir la proliferación de las armas nucleares. UN وهذا هو الضمان الأساسي لمنع انتشار الأسلحة النووية.
    Un tratado de esa naturaleza sería también un instrumento fundamental para impedir la proliferación de esas armas. UN فهذه المعاهدة ستشكل أداة أساسية لمنع انتشار هذه الأسلحة.
    En el Pakistán, hemos adoptado medidas completas para impedir la proliferación de las armas de destrucción en masa. UN ونحن في باكستان اتخذنا تدابير شاملة لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Además, la orden refleja nuestro decidido apoyo a los esfuerzos internacionales para impedir la proliferación de las armas de destrucción en masa. UN وإضافة إلى ذلك، يترجم الأمر دعمنا القوي للجهود الدولية المبذولة لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    La República de Letonia cuenta con numerosas medidas legislativas para impedir la proliferación de las armas de destrucción en masa. UN وضعت جمهورية لاتفيا جملة من التدابير التشريعية لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Existe un importante vínculo entre las gestiones internacionales para impedir la proliferación y aquellas en pro del desarme nuclear, según lo requiere el artículo VI del TNP. UN وهناك صلة هامة بين الجهود الدولية لمنع الانتشار النووي ونزع السلاح النووي، وفقا للمقتضيات التي نصت عليها المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    Además de los acuerdos internacionales pertinentes, los mecanismos nacionales de control de las exportaciones son un instrumento importante para impedir la proliferación nuclear. UN وباﻹضافة إلى الاتفاقات الدولية ذات الصلة، فإن آليات مراقبة الصادرات الوطنية تعــد أداة هامة لمنع الانتشار النووي.
    De este modo, las Naciones Unidas están haciendo una contribución importante para impedir la proliferación de armas de destrucción en masa en la región, la que deberá ser seguida por otras medidas. UN وبذلك تقدم اﻷمم المتحدة إسهاما هاما في منع انتشار أسلحة الدمار الشامل في المنطقة. وهذا العمل يتعين أن تتبعه خطوات أخرى.
    Por consiguiente, las salvaguardias del OIEA deberían desempeñar un papel fundamental para impedir la proliferación de armas nucleares y otros dispositivos nucleares explosivos. UN وبناء على ذلك، ينبغي أن تؤدي الضمانات المذكورة دورا رئيسيا في منع انتشار اﻷسلحة النووية وأجهزة التفجير النووية اﻷخرى.
    En la reunión del Consejo de Seguridad, el Presidente Obama destacó el papel central de las Naciones Unidas para impedir la proliferación de las armas nucleares. UN وفي قمة مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، أكد الرئيس أوباما على الدور المحوري للأمم المتحدة في منع الانتشار النووي.
    La resolución 1540 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, aprobada en 2004, fue una iniciativa aún más directa para promover el ejercicio de la responsabilidad soberana para impedir la proliferación. UN وقد كان قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة رقم 1540، الذي اعتُمد في عام 2004، جهداً مباشراً بدرجة أكبر للتشجيع على ممارسة المسؤولية السيادية من أجل منع الانتشار.
    Todos los Estados deben cooperar en los controles de exportación para impedir la proliferación de armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. UN ويجب على جميع الدول التعاون بشأن ضوابط التصدير من أجل منع انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    Esta Convención, junto con la Convención sobre las armas biológicas, servirá como un instrumento fundamental para impedir la proliferación de las armas bioquímicas. UN فالاتفاقية، إلى جانب اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية، ستكون أداة كبرى للحيلولة دون انتشار اﻷسلحة الكيميائية البيولوجية.
    2. Reafirma que la aplicación de la Declaración sobre la desnuclearización de Africa aprobada por la Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno de la Organización de la Unidad Africana constituiría una medida importante para impedir la proliferación de las armas nucleares y promover la paz y la seguridad internacionales; UN ٢ - تؤكد من جديد أن تنفيذ إعلان اعتبار افريقيا منطقة لا نووية، الذي اعتمده مؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الافريقية، سيكون تدبيرا مهما من تدابير منع انتشار اﻷسلحة النووية وتعزيز السلم واﻷمن الدوليين؛
    Otra tarea importante a la que se enfrenta el OIEA es la aplicación de salvaguardias para impedir la proliferación de las armas nucleares, incluidos los dispositivos nucleares explosivos. UN وثمة مهمة هامة أخرى تواجه الوكالة تتمثل في تطبيق الضمانات التي تحول دون انتشار اﻷسلحة النووية، بما في ذلك أجهزة التفجير النووية.
    Estas medidas se habían elaborado con el propósito exclusivo de asegurar que el suministro de determinadas tecnologías no pudiera desviarse para fines no pacíficos y, con ello, promovían los esfuerzos mundiales para impedir la proliferación de armas de destrucción en masa y la acumulación excesiva y desestabilizadora de armas convencionales. UN علاوة على ذلك، تعتبر تدابير الترخيص التصديري متمشية تماما مع الاتفاقات الدولية القائمة وهي لا تستهدف بأي حال تقييد الوصول إلى التكنولوجيا ﻷسباب تجارية وقد وضعت هذه التدابير فقط لتأمين عدم إمكان تحويل اﻹمدادات ببعض التكنولوجيات إلى استعمال غير سلمي وبذلك تعزز هذه التدابير الجهود العالمية المبذولة للحؤول دون انتشار أسلحة التدمير الشامل.
    Sigue habiendo grandes arsenales nucleares, no se han logrado progresos tangibles hacia el desarme nuclear ni tampoco para impedir la proliferación horizontal y vertical de armas nucleares, no se ha alcanzado el objetivo de la adhesión universal al Tratado y todavía no ha entrado en vigor el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN فما زالت هناك مخزونات كبيرة من الأسلحة النووية، ولم يتحقق أي تقدم ملموس باتجاه نزع الأسلحة النووية أو تجاه وقف الانتشار الرأسي أو الأفقي للأسلحة النووية أو أهداف الالتزام عالميا بالمعاهدة، كما أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل بعد حيز النفاذ.
    En la declaración sobre la no proliferación del foro regional de la ASEAN se incorporó el compromiso de mejorar la cooperación para impedir la proliferación de armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores y materiales conexos. UN وفي البيان الصادر عن المنتدى الإقليمي للرابطة بشأن عدم الانتشار، تعهّد الأعضاء أيضا بتعزيز التعاون على منع انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها والمواد المتصلة بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus