"para impedir la utilización de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لمنع استخدام
        
    • من أجل وقف استخدام
        
    • لوقف استخدام
        
    • لمنع استعمال
        
    • وقف استخدام الأطفال
        
    Medidas adoptadas para impedir la utilización de los progresos científicos y técnicos con fines contrarios al disfrute de todos los derechos humanos UN التدابير المتخذة لمنع استخدام التقدم العلمي والتقني ﻷغراض تتنافى مع التمتع بجميع حقوق اﻹنسان
    Medidas adoptadas para impedir la utilización de los progresos científicos y técnicos con fines contrarios al disfrute de todos los derechos humanos UN تدابير لمنع استخدام التقدم العلمي والتكنولوجي لأغراض تخالف التمتع بجميع حقوق الإنسان
    Además, tampoco ha respaldado satisfactoriamente los esfuerzos de la APRONUC para impedir la utilización de su estructura administrativa con fines políticos. UN وعلاوة على ذلك، فإنه لم يستجب بطريقة مرضية للجهود التي بذلتها سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا لمنع استخدام هياكله الادارية في اﻷغراض السياسية.
    - Coalición para impedir la utilización de Niños Soldados (CRC/C/108, párr. 547); UN التحالف من أجل وقف استخدام الجنود الأطفال CRC/C/108)، الفقرة 547)؛
    También celebra el apoyo del Estado Parte al Representante Especial del Secretario General para los niños y los conflictos armados y a diferentes organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales, como Save the Children Noruega, el Consejo Noruego para los Refugiados y la Coalición de ONG para impedir la utilización de Niños Soldados. UN وترحب اللجنة أيضاً بدعم الدولة الطرف للممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنزاعات المسلحة ودعم العديد من المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية، كهيئة إنقاذ الطفولة، ومجلس اللاجئين النرويجي وتحالف المنظمات غير الحكومية لوقف استخدام الجنود الأطفال.
    Por su parte, la Federación de Rusia, incluidas las entidades estatales, la industria del diamante y la sociedad civil, está dispuesta a seguir realizando todos los esfuerzos posibles dentro de las Naciones Unidas, el Proceso de Kimberley y otros foros y organizaciones internacionales, así como a nivel bilateral, para impedir la utilización de los diamantes como factor en los conflictos internacionales. UN يقف الاتحاد الروسي من جانبه، بما في ذلك كياناته الداخلية وصناعة الماس والمجتمع المدني، على أهبة الاستعداد لمواصلة بذل كل جهد ممكن من خلال الأمم المتحدة وعملية كيمبرلي والمنظمات والمحافل الدولية الأخرى، وعلى أسس ثنائية أيضا، لمنع استعمال الماس في تأجيج الصراعات الدولية.
    Francia ha adoptado medidas concretas, y que últimamente se han hecho más estrictas, para impedir la utilización de su territorio como " base " de movimientos terroristas. UN اتخذت فرنسا تدابير محددة عززت مؤخرا لمنع استخدام أراضيها " قاعدة خلفية " للحركات الإرهابية.
    1. La cooperación multilateral para impedir la utilización de armas de destrucción masiva por los terroristas UN 1 - التعاون المتعدد الأطراف لمنع استخدام الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل
    Medidas adoptadas para impedir la utilización de los progresos científicos y técnicos con fines contrarios al disfrute de todos los derechos humanos, incluidos los derechos a la vida, la salud, la libertad personal y la intimidad UN التدابير المتخذة لمنع استخدام التقدم العلمي والتقني لأغراض تتنافى مع التمتع بكافة حقوق الإنسان، بما فيها حقوق كل فرد في الحياة والصحة والحرية الشخصية واحترام خصوصيته
    Los Estados miembros de la UE también tienen directrices para impedir la utilización de " recursos económicos " , para obtener de cualquier modo fondos, o bienes o servicios, mediante, entre otras, su venta, alquiler o hipoteca. UN وصدرت أيضا توجيهات إلى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي لمنع استخدام " الموارد الاقتصادية " في الحصول على أموال أو سلع أو خدمات بأي طريقة كانت، تشمل وإن كانت لا تقتصر على، البيع أو التأجير أو الرهن.
    Los Estados miembros de la UE también tienen directrices para impedir la utilización de " recursos económicos " , para obtener de cualquier modo fondos, o bienes o servicios, mediante, entre otras, su venta, alquiler o hipoteca. UN وصدرت أيضا توجيهات إلى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي لمنع استخدام " الموارد الاقتصادية " في الحصول على أموال أو سلع أو خدمات بأي طريقة كانت، تشمل وإن كانت لا تقتصر على، البيع أو التأجير أو الرهن.
    252. El Comité recomienda al Estado Parte que adopte todas las medidas necesarias para impedir la utilización de los denominados " tornos para recién nacidos " . UN 252- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع استخدام ما يسمى ب " شبابيك إيداع الرضع " .
    Pregunta también si la mesa redonda regional que se celebrará en Panamá forma parte de las iniciativas del ACNUDH para impedir la utilización de mercenarios como medio de obstaculizar el ejercicio del derecho de los pueblos a la libre determinación. UN ويتساءل وفده أيضاً عمّا إذا كانت المائدة المستديرة الإقليمية المقرّر عقدها في بنما تشكّل جزءاً من جهود مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لمنع استخدام المرتزقة كوسيلة لإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير.
    El Ministerio del Interior y de Justicia y los ministerios encargados de la protección social, el comercio y el turismo, la Fiscalía y el Instituto Colombiano de Bienestar Familiar (ICBF) están trabajando con el sector del turismo para impedir la utilización de niños en el turismo sexual. UN وإن وزارة الداخلية والعدل، والوزراء المسؤولين عن الحماية الاجتماعية والتجارة والسياحة، ومكتب النائب العام، والمعهد الكولومبي لرعاية الأسرة، يعملون مع قطاع السياحة لمنع استخدام الأطفال في السياحة الجنسية.
    b) Las medidas adoptadas para impedir la utilización de los progresos científicos y técnicos con fines contrarios al disfrute de la dignidad humana y los derechos humanos. UN (ب) التدابير المتخذة لمنع استخدام التقدم العلمي والتكنولوجي لأغراض تخالف تمتع الإنسان بكرامته وحقوقه الإنسانية.
    107. Las redes de ONG internacionales, como la Coalición para impedir la utilización de Niños Soldados, pueden contribuir a la labor al seguir elaborando y consolidando proyectos de vigilancia en sus esferas de especialización. UN 107- بإمكان شبكات المنظمات غير الحكومية، مثل التحالف من أجل وقف استخدام الجنود الأطفال، الإسهام على أفضل وجه بمواصلة تطوير وتعميق مشاريع الرصد في مجالات اختصاصها.
    a) Las redes de ONG internacionales, como la Coalición para impedir la utilización de Niños Soldados, pueden contribuir a la labor encargándose de seguir elaborando y consolidando proyectos de vigilancia en sus esferas de especialización. UN (أ) بإمكان شبكات المنظمات غير الحكومية، مثل التحالف من أجل وقف استخدام الأطفال الجنود، الإسهام في مواصلة تطوير وتعميق مشاريع الرصد في مجالات اختصاصها.
    Esta cifra constituye la estimación más optimista; en 2004, la Coalición para impedir la utilización de Niños Soldados vio indicios de reclutamiento o utilización ilegales de niños en 43 países. UN وهذا التقدير هو الأدنى؛ ففي عام 2004، حدد التحالف من أجل وقف استخدام الجنود الأطفال " 43 بلدا يمارس فيها إما التجنيد غير القانوني أو الاستخدام غير القانوني().
    La Sra. Victoria Forbes-Adam, Directora de la Coalición para impedir la utilización de Niños Soldados, a fin de estudiar cuestiones relativas a la participación de niños en los conflictos armados. UN فيكتوريا فوربس - آدم، مديرة منظمة التحالف لوقف استخدام الجنود الأطفال، من أجل مناقشة القضايا المتعلقة باشتراك الأطفال في النزاعات المسلحة.
    En cuanto a la actividad de promoción, la organización hace especial hincapié en el desarrollo en calidad de miembro de la Campaña Mundial de Educación para la Paz, la Coalición alemana contra el SIDA y la Coalición para impedir la utilización de niños soldados, por ejemplo, y con actividades de promoción dirigidas a las partes interesadas alemanas. UN وفي مجال الدعوة، تركز المنظمة على التنمية بوصفها عضواً في الحملة العالمية للتثقيف، والتحالف الألماني لمكافحة الإيدز، والتحالف الألماني لوقف استخدام الجنود الأطفال، مثلاً، من خلال ممارسة الضغط مع أصحاب المصلحة الألمان.
    5. Insta a todos los Estados que todavía no lo hayan hecho a que den plena aplicación al artículo 15 de la Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas de 1988, adoptando para ello las medidas pertinentes para impedir la utilización de medios comerciales de transporte para el tráfico de drogas ilícitas; UN ٥ - يحث جميع الدول التي لم تنفذ بعد تنفيذا كاملا المادة ١٥ من اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لسنة ١٩٨٨ على أن تفعل ذلك، باتخاذ التدابير الملائمة لمنع استعمال وسائل النقل التجارية في الاتجار بالمخدرات غير المشروعة؛
    Por ejemplo, en los informes de la sección de la Coalición para impedir la utilización de Niños Soldados de Colombia se señala que sólo en la provincia de Cauca más de 150 jóvenes fueron asesinados en los primeros nueve meses de 2003. UN فمثلا، تفيد تقارير من الفرع الكولومبي لائتلاف وقف استخدام الأطفال الجنود أن ما يزيد على 150 شاباً قُتلوا في إقليم كايوكا وحده خلال الشهور التسعة الأولى من عام 2003.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus