"para importar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لاستيراد
        
    • على استيراد
        
    • في استيراد
        
    • أجل استيراد
        
    • على الاستيراد
        
    • على واردات
        
    • المتعلقة باستيراد
        
    • ترخيص باستيراد
        
    • الﻻزمة ﻻستيراد
        
    • يخضع توريد
        
    • ويقتضي استيراد
        
    En algunos países, las organizaciones internacionales siguen encontrando obstáculos a la hora de obtener permisos para importar equipos de comunicaciones. UN ففي بعض البلدان، ما انفكت المنظمات الدولية تواجه صعوبة في الحصول على الترخيص اللازم لاستيراد معدات الاتصال.
    En cambio, son los Modos 3 y 4 los principales medios adoptados para importar esos servicios del extranjero. UN ومن جهة أخرى، فإن الأسلوبين 3 و4 هما الوسيلتان الرئيسيتان لاستيراد هذه الخدمات من الخارج.
    En dicho año se había expedido a la empresa una licencia para importar hasta 200 toneladas métricas de tetracloruro de carbono. UN وفي تلك السنة، حصلت الشركة على ترخيص لاستيراد ما يصل إلى 300 طن متري من رباعي كلوريد الكربون.
    Esta prohibición ha limitado de forma considerable la capacidad de Cuba para importar medicamentos y suministros médicos procedentes de terceros países. UN وقد حد هذا الحظر بشدة من قدرة كوبا على استيراد اﻷدوية واللوازم الطبية من مصادر بلدان ثالثة.
    A la dependencia energética hay que sumar las dificultades que encuentran los países para importar tecnología y para retener los recursos humanos, en especial los más calificados, dentro de sus fronteras. UN إن الاعتماد على الطاقة يزيد من حدة الصعوبات التي تواجهها البلدان في استيراد التكنولوجيا وفي المحافظة على مواردها البشرية، ولا سيما ذوي أبرز المؤهلات.
    No se refiere, en absoluto, a de las personas que habían sido inculpadas además por un delito de conspiración para importar estupefacientes. UN وهو لا يتعلق، على أي حال، بحالة الأشخاص الذين اتهموا، علاوةً عن ذلك، بجريمة التواطؤ من أجل استيراد المخدرات.
    El error fue detectado por el Gobierno en 2005 mientras examinaba la solicitud presentada por Cloro de Tehuantepec para importar tetracloruro de carbono ese año. UN وقد اكتشفت الحكومة الخطأ في عام 2005 في غضون استعراضها لطلب من هذه الجهة لاستيراد رابع كلوريد الكربون في تلك السنة.
    Se prestó apoyo logístico para importar 251.876 toneladas de carga y exportar otras 316.198 II. Recursos UN تقديم الدعم اللوجيستي لاستيراد 876 251 طنا وتصدير 198 316 طنا من البضائع
    También se necesita aprobación para importar explosivos, de conformidad con la Ley de sustancias peligrosas y nuevos organismos (artículo 25). UN ويشترط أيضا بموجب المادة 25 من قانون المواد الخطرة والمنظومات الجديدة الحصول على الموافقة لاستيراد المتفجرات.
    Sin embargo, los talladores necesitan un permiso para importar diamantes en bruto. UN غير أن القاطع يحتاج إلى تصريح لاستيراد الماس الخام.
    :: Ha de poseer una licencia válida para importar armamentos, municiones y otros artículos de uso militar, concedida por las autoridades de su país; UN :: أن يحوز ترخيصا صحيحا صادرا عن سلطات بلده لاستيراد الأسلحة والذخيرة والأصناف الأخرى.
    A excepción de San Pedro y Abidján, los puertos y el litoral carecían de la infraestructura necesaria para importar cantidades considerables de armas y equipo militar. UN وباستثناء مينائي سان بيدرو وأبيدجان، فإن الموانئ الأخرى والخط الساحلي تفتقر إلي البنية التحتية اللازمة لاستيراد كميات كبيرة من الأسلحة والمعدات العسكرية.
    El error fue detectado por el Gobierno en 2005 en el curso de su examen de la solicitud de Cloro de Tehuantepec para importar tetracloruro de carbono en ese año. UN وقد اكتشفت الحكومة الخطأ في عام 2005 في غضون استعراضها لطلب من هذه الجهة لاستيراد رابع كلوريد الكربون في تلك السنة.
    Se puso especial empeño en mejorar el porcentaje de pago del consumo de electricidad a fin de aumentar la capacidad para importar energía. UN وبُذل مجهود خاص لزيادة أسعار استهلاك الكهرباء بغية زيادة القدرة على استيراد الطاقة.
    :: La aprobación por el Gobierno para importar y utilizar equipo de tecnología de la información y las comunicaciones sigue siendo un proceso prolongado. UN :: لا تزال إجراءات موافقة الحكومة على استيراد وتشغيل معدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تستغرق وقتا طويلا.
    La complejidad de las condiciones y los procesos para establecer asociaciones de colaboración con las organizaciones no gubernamentales locales e internacionales y las dificultades para importar el equipo indispensable representan obstáculos adicionales que merman la eficacia de la respuesta humanitaria. UN وتشكل الظروف المعقدة وعمليات إقامة شراكات مع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية والصعوبات في استيراد المعدات التي تمس الحاجة إليها، معوقات إضافية لاستجابة إنسانية أكثر فعالية.
    De modo más oficial, la Compañía Estatal de Comercio Exterior de Kazajstán " Kazakhstanimpex " fleta con carácter regular aviones para importar mercancías a Kazajstán, sobre todo desde Singapur. UN وعلى الصعيد الرسمي، تستخدم شركة التجارة الخارجية الحكومية في كازاخستان )كازاخستان إمبكس( بانتظام الطائرات المستأجرة في استيراد السلع الى كازاخستان، من سنغافورة في معظم اﻷحيان.
    Las solicitudes para importar patógenos humanos al Canadá se deben presentar al Ministerio de Sanidad del Canadá. UN ويجب تقديم طلب لإدارة الصحة الكندية من أجل استيراد مولدات الأمراض البشرية.
    25. En 1992 se verificó una nueva y considerable ampliación de la capacidad de América Latina y el Caribe para importar. UN ٢٥ - شهد العام ١٩٩٢ توسعا جديدا وأكثر تنوعا في مجال القدرة على الاستيراد في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Según el Ministerio de Finanzas, esos fondos se utilizaron primero para importar combustible y más recientemente para contribuir al pago de sueldos atrasados de la administración pública. UN وطبقا لما ذكرته وزارة المالية فإن هذه الأموال أنفقت أولا على واردات الوقود، وفي الآونة الأخيرة على المساعدة في دفع متأخرات رواتب موظفي الخدمة المدنية.
    Los procedimientos para importar y exportar armas se indican en las respuestas a las preguntas 22 y 23; las actividades que no estén comprendidas en esos procedimientos se consideran delitos a tenor del derecho penal vigente. UN وترد الإجراءات المتعلقة باستيراد وتصدير الأسلحة في الإجابات على السؤالين 22 و 23 وأي أنشطة تبذل خارج نطاق هذه الإجراءات تعد جرائم عملا بالقانون الجنائي الواجب التطبيق ذي الصلة.
    En ese año, se concedió una licencia a Cloro de Tehuantepec para importar hasta 300 toneladas métricas de tetracloruro de carbono. UN وقد صدر لشركة Cloro de Tehuantepec في تلك السنة ترخيص باستيراد ما يصل إلى 300 طن متري من رابع كلوريد الكربون.
    para importar armas de categoría 2 se necesita un permiso especial de las fuerzas de seguridad, a excepción de las armas de segunda mano, en cuyo caso basta con que el importador cuente con un permiso válido de tenencia de armas importadas expedido por las autoridades de Túnez. UN يخضع توريد أسلحة الصنف الثاني إلى ترخيص خاص من المصالح الأمنية، باستثناء الأسلحة المستعملة التي يكتفي موردوها بتقديم رخصة حمل سلاح، سارية المفعول مسلمة من قبل السلطة التونسية وخاصة بالسلاح المورد.
    para importar cualquier tipo de agente biológico se necesita una autorización previa, la cual está sujeta a determinados requisitos, en particular la presentación de una exposición explícita de las medidas de protección física adoptadas, la manera en que se transportará, distribuirá y eliminará el producto en el futuro, así como del uso al que podrá destinarse dicho producto. UN ويقتضي استيراد جميع المواد البيولوجية الحصول على ترخيص مسبق، وتتطلب الموافقة على ذلك استيفاء عدد من الشروط المنطبقة على تدابير الحماية المادية الواضحة، ونقل البضائع وتوزيعها والتخلص منها في المستقبل، والغرض من استخدام تلك البضائع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus