Y usan brazos robóticos para imprimir todo de la roca al hormigón, a la cera. | TED | حيث يستخدمون الرجال الآليون لطباعة كل شيء من الحجر الصلب إلى الخرسانة والشمع. |
Papel y consumibles para imprimir manuales esenciales en los primeros cuatro cursos de la escuela primaria | UN | توفير أوراق ومـواد مسـتهلكة لطباعة الكتب الدراسية اﻷســاسية للصفوف اﻷربعة اﻷولى من التعليم الابتدائي |
Se informó al Relator Especial que en Belarús sólo existen unas cuantas empresas de impresión privadas y que esas empresas no están equipadas para imprimir periódicos. | UN | وأُبلغ المقرر الخاص بأنه لا يوجد في بيلاروس سوى عدد محدود من شركات الطباعة الخاصة وأن هذه الشركات ليست مجهزة لطباعة الصحف. |
Tiene, sin embargo, recursos suficientes para imprimir un suplemento que contenga las disposiciones legales modelo. | UN | لكن أمانة الأونسيترال لديها الموارد الكافية لطبع ملحق يتضمن الأحكام التشريعية النموذجية. |
Un funcionario en un lugar de destino tiene problemas para imprimir un informe financiero. | UN | تواجه موظفة في أحد مراكز العمل صعوبة في طباعة تقرير مالي. |
Se solicita un crédito estimado en 6.400 dólares, lo que corresponde a un aumento de 4.300 dólares, para imprimir las siguientes publicaciones: Review of the Developments in Transport, Communications, Tourism and Other Infrastructure y Transport and Communications Bulletin for Asia and the Pacific. | UN | ٧١-١٠١ سيلزم الاعتماد المقدر بمبلغ ٠٠٤ ٦ دولار، الذي يعكس زيادة قدرها ٠٠٣ ٤ دولار، من أجل طباعة المنشورات التالية: استعراض التطورات في مجال النقل والاتصالات والسياحة وسائر الهياكل اﻷساسية ونشرة النقل والاتصالات ﻵسيا والمحيط الهادئ. |
Asimismo, se incluyen gastos de producción de información pública, por valor de 50.000 dólares, para imprimir en tres idiomas el boletín de la MONUT, folletos, carteles y otras publicaciones relacionadas con el proceso de paz en Tayikistán. | UN | ويشمل ذلك المبلغ أيضا تكاليف إنتاج مواد إعلامية بقيمة ٠٠٠ ٥٠ دولار لطباعة ما يصدر عن البعثة من رسائل إخبارية ونشرات وملصقات، وغيرها من المنشورات المتصلة بعملية السلام في طاجيكستان، بثلاث لغات. |
Serán necesarios cartuchos de tinta especiales para imprimir cheques y recibos de las misiones en papel de seguridad. | UN | تطلب خراطيش حبر خاصة لطباعة الشيكات ونماذج الإيصالات الميدانية على ورق مؤمَّن. |
Los funcionarios gubernamentales de Kivu del Sur dicen que ya no tienen los fondos necesarios para imprimir esos libros. | UN | وقال مسؤولون حكوميون في كيفو الجنوبية، إنه لم يعد لديهم الأموال اللازمة لطباعة هذه الدفاتر. |
Se distribuyeron a los centros de información de todo el mundo archivos listos para imprimir a fin de que la impresión se realizara localmente en cada país. | UN | وأتيحت لمراكز الأمم المتحدة للإعلام ملفات جاهزة لطباعة الجدول محليا. |
? Este es un ejemplo del laboratorio de Karen Burg en el que usan tecnologías de inyección para imprimir células de cáncer de mama para estudiar avances y tratamientos. | TED | وهذا مثال من مختبر كارين بورغ، حيث أنهم يستخدمون تقنيات الحبر النفاث لطباعة خلايا سرطان الثدي ودراسة نموها وعلاجاتها. |
Si imprimiésemos su código genético con un tamaño de fuente de diez y sin espacios, harían falta 142 páginas nada más que para imprimir este código genético. | TED | إذا طبعناها بحجم الخط 10 بدون فراغات، فإنها تأخذ 142 صفحة فقط لطباعة هذه الشفرة الجينية. |
El principal desafío era encontrar el filamento adecuado para imprimir ropa. | TED | التحدي الرئيسي كان إيجاد الخيط المناسب لطباعة الملابس. |
Neeta, necesito dinero para imprimir los diagramas. | Open Subtitles | أحتاج إلى بعض النقود لطباعة الرسوم البيانية هذا الشهر |
Está fuera del estatuto ¡pero era una máquina de hacer dinero! ¡Un permiso para imprimir dinero! | Open Subtitles | لكن الأمر كدار صك النقود إنه رخصه لطبع النقود |
Así que necesito su permiso para imprimir el TAC del paciente. Me temo que no. | Open Subtitles | لذا أحتاج لأذنك لطبع فحص الأشعة المقطعية للمريض |
Con respecto a los libros de texto escolares, la oradora señala que se ha revisado el contenido pero, lamentablemente, como resultado del embargo, el Gobierno no siempre dispone de los recursos necesarios para imprimir cantidades suficientes de libros. | UN | وفيما يتعلق بالنصوص المدرسية، لاحظت أن المحتويات قد نقحت، ولكنه، للأسف وبسبب الحظر، لا تتوفر للحكومة في جميع الحالات الموارد اللازمة لطبع الكميات الكافية من الكتب. |
Es el mismo compuesto utilizado para imprimir planos. | Open Subtitles | وهي نفس المادة المستخدمة في طباعة المخططات |
Se solicita un crédito estimado en 6.400 dólares, lo que corresponde a un aumento de 4.300 dólares, para imprimir las siguientes publicaciones: Review of the Developments in Transport, Communications, Tourism and Other Infrastructure y Transport and Communications Bulletin for Asia and the Pacific. Estadística | UN | ٧١-٢٠١ سيلزم الاعتماد المقدر بمبلغ ٠٠٤ ٦ دولار، الذي يعكس زيادة قدرها ٠٠٣ ٤ دولار، من أجل طباعة المنشورات التالية: استعراض التطورات في مجال النقل والاتصالات والسياحة وسائر الهياكل اﻷساسية ونشرة النقل والاتصالات ﻵسيا والمحيط الهادئ. |
para imprimir un objeto tridimensional, el fabricante emplea un programa de diseño asistido por computadora para crear un modelo digital que se corta en secciones transversales muy delgadas llamadas capas. | UN | 78- ولطباعة شيء ثلاثي الأبعاد، يَستخدم المصنِّع برنامج تصميم بمساعدة الحاسوب لاستحداث نموذج رقمي يتم تقطيعه إلى مقاطع عرضية رقيقة جداً، تُدعى شرائح. |
La planta tiene capacidad para imprimir productos que van desde documentos para reuniones de una sola página hasta carteles multicolores. | UN | وتتوفر للمطبعة القدرة على طبع منتجات تتراوح بين وثائق من ورقة واحدة للهيئات التداولية والملصقات المتعددة اﻷلوان. |
Hace investigaciones, prepara, redacta y corrige manuscritos, y finaliza la preparación y disposición de los ejemplares para imprimir. | UN | تضطلع بالبحوث وتقوم بإعداد المخطوطات ووضع مسوداتها وتحريرها وتحديد الشكل النهائي للمواد المعدة للطباعة ولطريقة عرضها. |
A fin de que esta importante aplicación funcione sin problemas, se ha previsto utilizarla para imprimir usando la computadora principal actual, en espera de que se introduzca el SIIG el próximo año. | UN | ولكفالة أداء هذا التطبيق أداء سلسا، يزمع الاستعانة به في طبع الشيكات المستخرجة من الحاسوب الرئيسي الموجود حاليا، ريثما يدخل النظام حيز الوجود العملي في العام المقبل. |
Pronto, los publicistas hacían cola para imprimir su enfoque único. | Open Subtitles | وسرعان ما تهافت الناشرون على طباعة رؤيتها الفريدة |
Los casos también se divulgarán en formato listo para imprimir a los agentes interesados en la esfera de la cooperación técnica entre los países en desarrollo. | UN | وستنشر أيضا الحالات في شكل جاهز للطبع على أصحاب المصلحة في مجال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |