"para incorporar las cuestiones de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتعميم مراعاة المنظور
        
    • لتعميم المنظور
        
    • في مجال تعميم المنظور
        
    • أجل دمج المسائل
        
    • إدخال القضايا المتعلقة بنوع
        
    • لمراعاة نوع
        
    • لتعميم مراعاة الاعتبارات
        
    • المعنية بتعميم مراعاة المنظور
        
    • ﻹدماج قضايا
        
    • لدمج القضايا
        
    • لإدماج المسائل
        
    • لإدماج البعد
        
    Ejecución y ensayo de enfoques innovadores para incorporar las cuestiones de género y fortalecer los derechos humanos de la mujer UN :: زيادة واختبار النهج الإبداعية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني وتعزيز حقوق الإنسان للمرأة
    Guía práctica para incorporar las cuestiones de género en las políticas, programas y estrategias nacionales UN مجموعات أدوات تنفيذية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات والبرامج والاستراتيجيات الوطنية
    El Plan nacional de desarrollo contenía medidas para incorporar las cuestiones de género en todos los aspectos del desarrollo. UN وتتضمن الخطة الوطنية للتنمية تدابير لتعميم المنظور الجنساني في جميع الجوانب المتعلقة بالتنمية.
    El Plan nacional de desarrollo contiene igualmente planes de acción específicos para incorporar las cuestiones de género a todos los aspectos del desarrollo. UN وتشتمل الخطة الإنمائية الوطنية كذلك على خطة عمل محددة لتعميم المنظور الجنساني في جميع مناحي التنمية.
    Resultados del seminario sobre los países menos adelantados previo a la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados: fomento de la capacidad para incorporar las cuestiones de género en las estrategias UN الوثيقة الختامية لحلقة العمل المتعلقة بأقل البلدان نموا السابقة لانعقاد مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا: بناء القدرات في مجال تعميم المنظور الجنساني في استراتيجيات التنمية
    a) Mayor número de Estados miembros que adoptan y utilizan opciones de política para incorporar las cuestiones de género en las políticas y los programas nacionales UN (أ) زيادة عدد الدول الأعضاء التي تأخذ بخيارات سياسية وتطبقها من أجل دمج المسائل الجنسانية في السياسات والبرامج الوطنية
    :: Todos los ministerios e instituciones gubernamentales cuentan con grupos de acción para incorporar las cuestiones de género que siempre divulgan la Convención entre su personal. UN :: شكلت جميع الوزارات والمؤسسات الحكومية مجموعات عمل لتعميم مراعاة المنظور الجنساني وتقوم هذه المجموعات باستمرار بتوزيع الاتفاقية على أعضاء كل منها.
    Anticipando un nuevo impulso en 2005, el fondo fiduciario para la gobernanza está introduciendo incentivos para incorporar las cuestiones de género en los proyectos aprobados con cargo al fondo, y se informará sobre los resultados el año que viene. UN وتحسبا لحدوث دفعة أخرى في عام 2005، يقوم الصندوق الاستئماني في مجال الحكم باستحداث حوافز لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في المشاريع المعتمدة من الصندوق، وسيجري الإبلاغ عن نتائج ذلك في السنة القادمة.
    Los Marcos de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo se someten periódicamente a exámenes de género retrospectivos, y se han desarrollado directrices para incorporar las cuestiones de género en la evaluación de las necesidades en situaciones posteriores a un conflicto. UN ويخضع إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية دوريا لاستعراض جنساني بأثر رجعي، ووضعت توجيهات لتعميم مراعاة المنظور الجنساني لتقييم الاحتياجات في مرحلة ما بعد النزاع.
    El subprograma reforzará su labor para poner fin a la violencia contra la mujer y apoyará los esfuerzos de los Estados miembros para incorporar las cuestiones de género y desarrollo a los programas nacionales. UN وسيعمل البرنامج الفرعي على تكثيف أنشطته في مجال إنهاء العنف الموجه ضد المرأة، ودعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء لتعميم مراعاة المنظور الجنساني والتنمية في البرامج الوطنية.
    Estos utilizan sus conocimientos para incorporar las cuestiones de género a las políticas y los programas sectoriales. UN وتستعمل جهات التنسيق معارفها لتعميم المنظور الجنساني في السياسات والبرامج القطاعية.
    El año próximo, el Departamento se centrará en el establecimiento de procedimientos para incorporar las cuestiones de género. UN 76 - وسوف تركز الإدارة في السنة القادمة على وضع تدابير لتعميم المنظور المتعلق بنوع الجنس.
    Este asesor elaboró un plan de acción para incorporar las cuestiones de género en todo el departamento a fin de favorecer la contratación, el adelanto y la promoción de las mujeres dentro de la Fuerza de Policía Nacional Afgana, actividades en que hasta la fecha sólo habían logrado pocos resultados. UN ووضع المستشار خطة عمل لتعميم المنظور الجنساني في الوزارة من أجل دعم تعيين المرأة وتنميتها الوظيفية وترقيتها ضمن قوة الشرطة الوطنية، وهي مهام لقي تنفيذها حتى الآن نجاحا محدودا.
    Otras entidades de las Naciones Unidas usaron la capacitación como instrumento clave para la creación de capacidad para incorporar las cuestiones de género. UN 70 - واعتمدت بعض كيانات الأمم المتحدة التدريب كوسيلة لبناء القدرة في مجال تعميم المنظور الجنساني.
    El seminario sobre los países menos adelantados: fomento de la capacidad para incorporar las cuestiones de género en las estrategias de desarrollo se celebró del 21 al 23 de marzo de 2001 en el hotel Mount Nelson de Ciudad del Cabo (Sudáfrica). UN عقدت حلقة العمل المعنية بأقل البلدان نموا: بناء القدرات في مجال تعميم المنظور الجنساني في استراتيجيات التنمية، في أيام 21 إلى 23 آذار/مارس 2001 في فندق ماونت نيلسون بكيب تاون، في جنوب أفريقيا.
    a) Aumento del número de Estados miembros que adoptan y utilizan opciones de política para incorporar las cuestiones de género en las políticas y los programas nacionales UN (أ) زيادة عدد الدول الأعضاء التي تتبنى وتطبق خيارات سياسية من أجل دمج المسائل الجنسانية في صلب السياسات والبرامج الوطنية
    El Comité recomienda que el Gobierno de Croacia siga aplicando y fortaleciendo las medidas que ha tomado para habilitar a la mujer y para incorporar las cuestiones de género a sus actividades. UN ١١٠ - توصي اللجنة حكومـة كرواتيـا بمواصلـة تنفيـذ وتعزيـز التدابير التي تتخذها لزيادة مقدرات المرأة، ومواصلة إدخال القضايا المتعلقة بنوع الجنس في أنشطتها الرئيسية.
    Los tres estudios de casos demostraron que las actividades que realicen los diversos agentes locales, nacionales e internacionales deben potenciarse entre sí a fin de que se creen condiciones favorables para incorporar las cuestiones de género en el programa político. UN وأكدت الدراسات اﻹفرادية الثلاثة من جديد أنه لكي تكون الظروف ملائمة لمراعاة نوع الجنس في جدول اﻷعمال السياسي، يجب أن يكون هناك تلاق لﻷنشطة التي تقوم بها عدة جهات فاعلة محلية ووطنية ودولية.
    Además de las actividades de capacitación y sensibilización en curso, se tomaron medidas para incorporar las cuestiones de género en la formulación de la política de gestión de la seguridad y en las deliberaciones sobre la misma. UN وإضافة إلى أنشطة التدريب والتوعية المستمرة، بذلت جهود لتعميم مراعاة الاعتبارات الجنسانية في وضع جميع سياسات إدارة الأمن وفي المداولات المتصلة بها.
    Grupos de acción para incorporar las cuestiones de género; Ministerio de Asuntos de la Mujer; PNUD; Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) UN الأفرقة العاملة المعنية بتعميم مراعاة المنظور الجنساني؛ وزارة شؤون المرأة؛ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛ صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة
    En África, por ejemplo, donde ya se ha lanzado el plan de acción sobre cuestiones de género, las sociedades nacionales seguirán integrando las cuestiones de género en sus programas y estructuras mediante actividades de capacitación encaminadas a sensibilizar y aumentar el compromiso de los participantes, y mediante el desarrollo de las aptitudes del personal nacional para incorporar las cuestiones de género en los programas de sus sociedades. UN وفي أفريقيا، على سبيل المثال، حيث بدأ بالفعل تنفيذ خطة العمل المتعلقة بقضايا الجنسين، ستعمل الجمعيات الوطنية على زيادة إدماج قضايا الجنسين في برامجها وهياكلها من خلال أنشطة التدريب بغية زيادة الوعي والالتزام، وعن طريق تنمية مهارات الموظفين الوطنيين ﻹدماج قضايا الجنسين في برامج جمعياتهم.
    La Sra. Edstrom (Banco Mundial) dice que los diez compromisos contraídos en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social de 1995 han proporcionado la base para incorporar las cuestiones de índole social al tema del desarrollo. UN 59 - السيدة إدستروم (البنك الدولي): قالت إن الالتزامات التي عقدت في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في عام 1995، وضعت أساساً لدمج القضايا الاجتماعية في نسيج التنمية.
    - Poner en práctica medidas para incorporar las cuestiones de género en la vida pública, privada y, principalmente, en la vida comunitaria africana, donde la mujer interactúa mejor y su papel social es más pertinente y funcional, rescatando sus principios femeninos familiares, culturales, ambientales y espirituales. UN - تنفيذ إجراءات لإدماج المسائل الجنسانية في الحياة العامة والخاصة، ولا سيما في حياة المجتمعات المحلية الأفريقية التي تتفاعل فيها المرأة بصورة أفضل وتؤدي دورا اجتماعيا أوثق صلة بالواقع وأكثر فائدة من الوجهة العملية، مع الحفاظ على مبادئها الأسرية والثقافية والبيئية واهتماماتها الروحانية.
    En el proyecto de ley se contempla el establecimiento de un Consejo Consultivo sobre la condición de la mujer que habrá de servir como mecanismo para incorporar las cuestiones de género en todos los planes y programas del Gobierno. UN وينص مشروع القانون على إنشاء مجلس استشاري معني بمركز المرأة ليكون جهازا لإدماج البعد الجنساني في جميع الخطط والبرامج الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus