Debido al énfasis que ha puesto la Comisión en la evolución de la estrategia de educación global, la Relatora Especial ha decidido establecer prioridades para incorporar los derechos humanos a su labor. | UN | وإن تركيز اللجنة على استراتيجية التعليم العالمية المتطورة قد دفع المقررة الخاصة إلى إعطاء أولوية لإدماج حقوق الإنسان في صلب الاستراتيجية. |
He hecho un llamamiento a toda la familia de las Naciones Unidas para que intensifique sus actividades de promoción y adopte medidas concretas para incorporar los derechos humanos a todos los aspectos de la labor de la Organización. | UN | وقد دعوت أسرة الأمم المتحدة كلها إلى تعزيز جهود الدعوة التي تبذلها واتخاذ خطوات ملموسة لإدماج حقوق الإنسان في كافة جوانب عمل المنظمة. |
La Sección trabaja en coordinación con el Departamento de Información Pública para incorporar los derechos humanos en sus actividades y mejorar la coherencia con miras a lograr una mayor eficacia; | UN | ويعمل القسم بالتنسيق مع إدارة شؤون الإعلام لتعميم مراعاة حقوق الإنسان وتعزيز الاتساق من أجل زيادة الفعالية؛ |
Sus logros han sentado las bases para incorporar los derechos humanos en todas las empresas de las Naciones Unidas. | UN | فقد وضعت إنجازاتها الأسس لتعميم حقوق الإنسان في أعمال الأمم المتحدة. |
Elogió los esfuerzos para incorporar los derechos humanos en el marco normativo nacional de Belice. | UN | وأثنت على الجهود المبذولة من أجل إدماج حقوق الإنسان في إطار السياسة العامة الوطنية لبليز. |
Los encuestados mencionaron la variedad de sensibilidades y retos que había que tener en cuenta en los programas humanitarios y de desarrollo cuando se trabajaba para incorporar los derechos humanos en las actividades. | UN | وأشار بعض من أجريت معهم مقابلات إلى حساسيات وتحديات شتى لا بد أن تواجهها البرامج الإنسانية والإنمائية أثناء العمل من أجل تعميم مراعاة حقوق الإنسان. |
Se ha llegado a un acuerdo con las academias militares y de policía para incorporar los derechos humanos en sus respectivos programas de estudios. | UN | وعقد اتفاق مع المدارس العسكرية ومدارس الشرطة لإدراج حقوق الإنسان في المناهج الدراسية للمنتسبين إليها. |
También tomó nota de las actuales iniciativas de las instituciones financieras públicas para incorporar los derechos humanos en sus políticas, e identificó las siguientes necesidades prioritarias: | UN | ولاحظ أيضاً المبادرات الحالية التي تتخذها المؤسسات المالية العامة لإدماج حقوق الإنسان في سياساتها، وحدد كأولويات الحاجة: |
Sin embargo, el Ministerio de Educación, en colaboración con otras entidades públicas y organizaciones de la sociedad civil, ha establecido un comité de coordinación para incorporar los derechos humanos a los subsistemas de enseñanza primaria y secundaria. | UN | بيد أن وزارة التعليم أنشأت، بالتعاون مع كيانات عامة أخرى ومنظمات المجتمع المدني، لجنة تنسيقية لإدماج حقوق الإنسان في نظم التعليم الابتدائي والثانوي الفرعية. |
17. Alienta los esfuerzos desplegados por los órganos creados en virtud de tratados para incorporar los derechos humanos de la mujer en su labor, en particular, en sus observaciones finales y en la elaboración de recomendaciones y comentarios generales; | UN | 17- تشجع الجهود التي تبذلها الهيئات المنشأة بموجب معاهدات لإدماج حقوق الإنسان للمرأة في أعمالها، وبصفة خاصة في ملاحظاتها الختامية وفي صياغة التعليقات العامة والتوصيات؛ |
Los objetivos de desarrollo del Milenio constituyen una importante oportunidad para incorporar los derechos humanos en forma significativa. | UN | 94 - وفي هذا الصدد توفر الأهداف الإنمائية للألفية فرصة هامة لتعميم مراعاة حقوق الإنسان على نحو هادف. |
Organización de 12 reuniones del grupo temático sobre protección de Darfur y 12 reuniones de subgrupos temáticos estatales para incorporar los derechos humanos y abordar las preocupaciones en materia de protección a través de la labor del equipo de las Naciones Unidas en el país | UN | عقد 12 اجتماعا للمجموعة المعنية بالحماية في دارفور و 12 اجتماعا للمجموعات الفرعية على مستوى الولايات لتعميم مراعاة حقوق الإنسان وللنظر في الشواغل المتعلقة بالحماية في إطار عمل فريق الأمم المتحدة القطري |
La comprensión adecuada de esas disposiciones convierte a la Declaración en un poderoso instrumento en manos de los pueblos indígenas para incorporar los derechos humanos a sus sociedades respectivas de una forma respetuosa con sus culturas y valores. | UN | ومع توافر فهم صحيح لهذه الأحكام، يمثل الإعلان أداة قوية في يد الشعوب الأصلية لتعميم حقوق الإنسان في مجتمعاتها بطرق تحترم ثقافتها وقيمها. |
El Comité Permanente entre Organismos es la plataforma esencial que utiliza el Representante para incorporar los derechos humanos de los desplazados internos en el sistema de las Naciones Unidas y en la comunidad humanitaria general, atendiendo a lo que se le solicita en su mandato. | UN | 46 - اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات هي المنتدى الرئيسي للممثل لتعميم حقوق الإنسان للمشردين داخليا داخل منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي الأوسع، على النحو المطلوب منه في ولايته. |
Nada impedía, sin embargo, que un país incluyese los derechos humanos en sus documentos, y los países podían solicitar ayuda internacional para incorporar los derechos humanos a los documentos. | UN | لكنه ليس هناك ما يمنع أي بلد من إدماج حقوق الإنسان في ورقاته، ويمكن للبلدان أن تطلب الدعم الدولي من أجل إدماج حقوق الإنسان في هذه الوثائق. |
Se llevaron a cabo 4 reuniones a nivel central y 6 reuniones a nivel de condado con el Ministerio de Justicia, el poder judicial y las instituciones de seguridad para incorporar los derechos humanos en todas las actividades. | UN | عُقدت 4 اجتماعات على المستوى المركزي و 6 اجتماعات على مستوى المقاطعات مع وزارة العدل والسلطة القضائية والمؤسسات الأمنية من أجل تعميم مراعاة حقوق الإنسان في جميع الأنشطة |
Encomió el compromiso del Gobierno con la educación y las medidas adoptadas para incorporar los derechos humanos en la enseñanza obligatoria. | UN | وأثنت على التزام الحكومة بالتعليم وعلى الخطوات المتخذة لإدراج حقوق الإنسان في نظام التعليم الإلزامي. |
Medidas para incorporar los derechos humanos en programas y proyectos de lucha contra la violencia | UN | تسليط الضوء على التدابير الرامية إلى إدماج حقوق الإنسان في برامج ومشاريع مكافحة العنف. |
:: Seguirá apoyando la labor para incorporar los derechos humanos en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | :: سوف تواصل تايلند دعم الجهود الرامية إلى تعميم مراعاة حقوق الإنسان ضمن منظومة الأمم المتحدة. |
La Sección trabaja en estrecha colaboración con el Departamento de Información Pública para incorporar los derechos humanos en sus actividades y mejorar la coherencia con miras a lograr una mayor eficacia; | UN | ويعمل القسم بشكل وثيق مع إدارة شؤون الإعلام في الأمم المتحدة لمراعاة تعميم حقوق الإنسان ولتعزيز التماسك من أجل زيادة الفعالية؛ |
El Relator Especial insta a todas las partes a que adopten medidas para incorporar los derechos humanos en su actividad general de formulación de políticas nacionales e internacionales relacionadas con la salud. | UN | ويحث المقرر الخاص كل الأطراف على اتخاذ خطوات لتعميم مراعاة منظور حقوق الإنسان في صنع سياساتها الوطنية والدولية المتصلة بالصحة. |
El establecimiento del nuevo Consejo de Derechos Humanos ofrecía otra oportunidad para incorporar los derechos humanos en las actividades generales de lucha contra el terrorismo. | UN | وأتاح إنشاء مجلس حقوق الإنسان فرصة أخرى لتجسيد حقوق الإنسان في الجهود العالمية الرامية إلى مكافحة الإرهاب. |
Debido al énfasis que ha puesto la Comisión en la evolución de la estrategia de educación global, la Relatora Especial ha decidido establecer prioridades para incorporar los derechos humanos a su labor. | UN | وإن تركيز اللجنة على استراتيجية التعليم العالمية المتطورة قد دفع المقررة الخاصة إلى إعطاء أولوية لدمج حقوق الإنسان في صلبها. |
:: Fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas para incorporar los derechos humanos en su labor sobre el terreno. | UN | :: تقوية قدرة الأمم المتحدة على تعميم مراعاة حقوق الإنسان في عملها في الميدان. |