"para incorporar una perspectiva de género en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في
        
    • أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في
        
    • لإدراج المنظور الجنساني في
        
    • لإدماج منظور جنساني في
        
    • على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في
        
    • لتعميم المنظور الجنساني في
        
    • على تعميم المنظور الجنساني في
        
    • على مراعاة تعميم المنظور الجنساني في
        
    • لإدماج المنظور الجنساني في
        
    • ﻹدماج منظور نوع الجنس في
        
    • اللازمة لتعميم منظور مراعاة الجنسين في
        
    • المتعلقة بالمسائل الجنسانية في
        
    • فيما يتعلق بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في
        
    • لمراعاة تعميم المنظور الجنساني في
        
    • لإدراج المنظورات الجنسانية في
        
    Alentamos al Secretario General y a todos los órganos encargados de adoptar decisiones a seguir tomando medidas para incorporar una perspectiva de género en las políticas y decisiones de la Organización. UN ونشجع الأمين العام وجميع هيئات صنع القرار على اتخاذ مزيد من الخطوات لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياسات المنظمة وقراراتها.
    :: Aprovechar las enseñanzas derivadas de la experiencia y ampliar y profundizar las actividades para incorporar una perspectiva de género en las evaluaciones comunes de los países y los marcos de asistencia de las Naciones Unidas para el desarrollo UN :: الاعتماد على الدروس المستفادة، وتوسيع وتوطيد الجهود المبذولة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في تقييمات الأمم المتحدة القطرية الموحدة وأطر المساعدة الإنمائية
    Además, el Comité Especial fue informado por el Asesor en cuestiones de género del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre las medidas adoptadas por el Departamento para incorporar una perspectiva de género en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN 7 - وقدمت مستشارة الشؤون الجنسانية في إدارة عمليات حفظ السلام إلى اللجنة الخاصة إحاطة عن الجهود التي تضطلع بها الإدارة من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في عمليات حفظ السلام.
    En la primera figuran las actividades que se realizarán para incorporar una perspectiva de género en las políticas y los programas de los organismos del sistema, así como las medidas previstas para fomentar la capacidad institucional de incorporación de la perspectiva de género. UN يتناول أولهما الأنشطة المضطلع بها لإدراج المنظور الجنساني في سياسات وبرامج الكيانات داخل المنظومة، وكذلك الأنشطة المقررة لبناء القدرة المؤسسية على تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Aún es necesario incrementar los esfuerzos para incorporar una perspectiva de género en todos los procesos de desarrollo en todos los niveles. UN وما زالت الحاجة تدعو إلى بذل مزيد من الجهد لإدماج منظور جنساني في جميع عمليات التنمية على جميع المستويات.
    iv) Mayor capacidad del Gobierno para incorporar una perspectiva de género en las políticas y programas nacionales UN ' 5` زيادة قدرة الحكومة على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات والبرامج الوطنية
    Elaboración de directrices para incorporar una perspectiva de género en los PAN, los PASR y los PAR UN إعداد مبادئ توجيهية لتعميم المنظور الجنساني في برامج العمل الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية
    4. Aplicar una estrategia efectiva para incorporar una perspectiva de género en todos los planes e instituciones nacionales UN 4 - تضع استراتيجية فعالة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع الخطط والمؤسسات الوطنية.
    Un representante destacó el trabajo previsto para incorporar una perspectiva de género en todos los componentes de los programas. UN 54 - وشدد أحد الممثلين على العمل المقرر القيام به لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع عناصر البرامج.
    Un representante destacó el trabajo previsto para incorporar una perspectiva de género en todos los componentes de los programas. UN 215 - وشدد أحد الممثلين على العمل المقرر القيام به لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع عناصر البرامج.
    Además, el Comité Especial fue informado por el Asesor en cuestiones de género del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre las medidas adoptadas por el Departamento para incorporar una perspectiva de género en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN 7 - وقدمت مستشارة الشؤون الجنسانية في إدارة عمليات حفظ السلام إلى اللجنة الخاصة إحاطة عن الجهود التي تضطلع بها الإدارة من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في عمليات حفظ السلام.
    En la Cumbre Mundial se recalcó la importancia de la incorporación de la perspectiva de género en la actividad general como instrumento para conseguir la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, y se alentó al Secretario General a que siguiera adoptando medidas para incorporar una perspectiva de género en las políticas y decisiones de la Organización. UN وشدد مؤتمر القمة العالمي على أهمية تعميم مراعاة المنظور الجنساني بوصفه أداة لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وشجع الأمين العام على أن يتخذ المزيد من الخطوات من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياسات المنظمة وقراراتها.
    La delegación de Nepal ha dicho que la capacitación es un instrumento esencial para superar ese problema y que ha adoptado medidas para incorporar una perspectiva de género en sus programas. UN وقد ذكر وفد نيبال أن توفير التدريب يعد أداة أساسية في هذا الصدد، وأنه قد اتخذت خطوات لإدراج المنظور الجنساني في برامجها.
    Los estudios de caso producirán directrices, herramientas y materiales específicos para incorporar una perspectiva de género en los programas, proyectos y materiales de socios claves, con iniciativas que vinculen las remesas con el desarrollo. UN ستنتج دراسات الحالة مبادئ توجيهية وأدوات ومواد محددة لإدراج المنظور الجنساني في برامج ومشاريع ومواد المبادرات الرئيسية التي تربط بين الجنسانية والتحويلات والتنمية.
    Se han hecho esfuerzos concertados para incorporar una perspectiva de género en la formulación, supervisión y evaluación de políticas. UN وبذلت جهود متضافرة لإدماج منظور جنساني في وضع السياسات ورصدها وتقييمها.
    vi) Mayor capacidad del Gobierno para incorporar una perspectiva de género en las políticas y programas nacionales UN ' 6` زيادة قدرة الحكومة على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات والبرامج الوطنية
    También se habían formulado dos programas financiados desde el extranjero para incorporar una perspectiva de género en proyectos financiados por el Banco Mundial y para promover un desarrollo familiar en que se tuvieran en cuenta las cuestiones de género. UN كما تم وضع برنامجين ممولين خارجيا لتعميم المنظور الجنساني في المشاريع التي يمولها البنك الدولي وتشجيع التنمية الأسرية من منظور جنساني.
    iii) Mayor capacidad del Gobierno para incorporar una perspectiva de género en las políticas y los programas nacionales UN ' 3` زيادة قدرة الحكومة على تعميم المنظور الجنساني في السياسات والبرامج الوطنية
    Mejoramiento de las capacidades de los países en desarrollo para incorporar una perspectiva de género en las políticas comerciales UN زيادة قدرات البلدان النامية على مراعاة تعميم المنظور الجنساني في السياسات التجارية
    A continuación figuran algunas de las medidas necesarias para incorporar una perspectiva de género en las políticas, los programas y las actividades: UN 87 - وفيما يلي بعض الإجراءات الضرورية لإدماج المنظور الجنساني في السياسات والبرامج والأنشطة:
    Por consiguiente, la situación de la mujer en la Secretaría es un indicador esencial para incorporar una perspectiva de género en todas las políticas y programas. UN ومن ثم، فإن مركز المرأة في اﻷمانة العامة يعد مؤشرا أساسيا ﻹدماج منظور نوع الجنس في التوجه اﻷساسي لجميع السياسات والبرامج.
    a) Apoyar las actividades de investigación y análisis encaminadas a perfeccionar los instrumentos para incorporar una perspectiva de género en las políticas y los programas de desarrollo; UN (أ) دعم النشاط البحثي والتحليلي الرامي إلى تحسين السبل اللازمة لتعميم منظور مراعاة الجنسين في السياسات والبرامج الإنمائية؛
    Se elaborará y ejecutará un plan de gestión de los conocimientos para incorporar una perspectiva de género en los programas, como parte de la nueva estrategia y el nuevo sistema integrados de gestión de los conocimientos. UN ستقوم اليونيسيف بوضع وتنفيذ خطة لإدارة المعارف المتعلقة بالمسائل الجنسانية في سياق البرمجة وذلك ضمن الاستراتيجية والنظام المتكاملين الجديدين لإدارة المعارف.
    f) Sensibilizar y prestar apoyo al fomento de la capacidad para incorporar una perspectiva de género en el desarme y la seguridad internacionales. UN (و) زيادة الوعي ودعم بناء القدرات فيما يتعلق بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في مجال نزع السلاح والأمن الدولي.
    Chile aguarda con interés recibir un informe amplio sobre la coherencia en todo el sistema y apoya las iniciativas para incorporar una perspectiva de género en todas las políticas y los programas del sistema de las Naciones Unidas. UN كما أن شيلي تتطلع إلى وجود تقرير شامل عن الاتساق على نطاق المنظومة وتدعم الجهود المبذولة لمراعاة تعميم المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج في منظومة الأمم المتحدة.
    Las entidades han desplegado esfuerzos considerables para incorporar una perspectiva de género en el apoyo de los programas de los gobiernos nacionales. UN 20 - وبذلت الكيانات جهودا كبيرة لإدراج المنظورات الجنسانية في الدعم البرنامجي الذي تقدمه للحكومات على المستوى الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus