"para informar a la asamblea" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لإبلاغ الجمعية
        
    • لأبلغ الجمعية
        
    • لكي أبلغ الجمعية
        
    • لإطلاع الجمعية العامة
        
    Además, quisiera aprovechar la ocasión para informar a la Asamblea de los planes que se están llevando a cabo en Ucrania en cuanto a la participación en la Misión de las Naciones Unidas en Liberia, recientemente creada. UN وأود اغتنام هذه الفرصة لإبلاغ الجمعية العامة بأن الترتيبات تجري الآن في أوكرانيا للمشاركة في بعثة الأمم المتحدة المنشأة حديثا في ليبريا.
    Por último, dado que en breve Eslovenia asumirá la presidencia en funciones de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), quiero aprovechar esta oportunidad para informar a la Asamblea de que, en tal calidad, prevemos convertir la educación en materia de derechos humanos en una de las prioridades de nuestra presidencia. UN وأخيرا، حيث أن سلوفينيا سوف تتولى عما قريب رئاسة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، أود أن أنتهز هذه الفرصة لإبلاغ الجمعية أننا نزمع، بهذه الصفة، أن نجعل من تعليم حقوق الإنسان إحدى أولويات رئاستنا.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para informar a la Asamblea General acerca de los acontecimientos que han tenido lugar con respecto al Tribunal desde la última sesión de la Asamblea General. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لإبلاغ الجمعية العامة بالتطورات المتصلة بالمحكمة والتي وقعت منذ الاجتماع الأخير للجمعية العامة.
    Aprovecho esta oportunidad para informar a la Asamblea de que Tanzanía ha ratificado todos los principales protocolos antiterroristas. UN وأغتنم هذه الفرصة لأبلغ الجمعية بأن تنزانيا قد صادقت على جميع البروتوكولات الرئيسية المناهضة للإرهاب.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para informar a la Asamblea de que Bhután celebró con éxito sus primeras elecciones parlamentarias la semana pasada. UN أود أن أغتنم هذه الفرصة لأبلغ الجمعية بأن بوتان أجرت بنجاح أول انتخابات برلمانية في الأسبوع الماضي.
    Me gustaría también aprovechar la ocasión para informar a la Asamblea General de que el Gobierno de la República Checa ha decidido presentar su candidatura a un puesto no permanente en el Consejo de Seguridad para el período 2008-2009 como nuestra manera de contribuir a salvaguardar la paz y la seguridad internacionales. UN وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لكي أبلغ الجمعية العامة بقرار حكومة الجمهورية التشيكية أن تتقدم بترشيحها لمقعد غير دائم في مجلس الأمن للفترة 2008-2009 بوصفه إسهاما منا في المحافظة على السلام والأمن الدوليين.
    Deseamos aprovechar esta oportunidad para informar a la Asamblea General de que también nos complace sobremanera el hecho de que en 2009 se celebrará en Turquía el décimo período de sesiones del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة لإبلاغ الجمعية العامة أننا نشعر بسعادة غامرة أيضا لكوننا سنستضيف الدورة العاشرة للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ في تركيا في عام 2009.
    Los organismos de las Naciones Unidas también podrían destacar los desafíos a los que se enfrentan y podría elegirse un tema, o grupo temático, para informar a la Asamblea General sobre los progresos realizados cada año. UN ويمكن لوكالات الأمم المتحدة أيضا أن تسلط الضوء على التحديات التي تواجهها، ويمكن اختيار موضوع، أو مجموعات مواضيعية لإبلاغ الجمعية العامة كل سنة بما يحرز فيها من تقدم.
    No obstante, Islandia desearía aprovechar esta oportunidad para informar a la Asamblea acerca de la resolución que ha sido aprobada en el día de hoy por el Parlamento de Islandia con un amplio apoyo y ningún voto en contra. UN ومهما يكن من أمر، تود أيسلندا أن تغتنم هذه الفرصة لإبلاغ الجمعية العامة بالقرار الذي اتخذه اليوم البرلمان الأيسلندي بتأييد واسع ومن دون أي صوت معارض.
    Este informe se presenta para informar a la Asamblea General de las necesidades presupuestarias resultantes de la resolución 2004/69 aprobada por el Consejo Económico y Social en la última parte de la continuación del período de sesiones sustantivo de 2004. UN أولا - مقدمة 1 - يقدّم هذا التقرير لإبلاغ الجمعية العامة بالاحتياجات الناجمة عن القرار 2004/69 الذي اتخذه المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية المستأنفة الأخيرة لعام 2004.
    Aprovechamos esta ocasión para informar a la Asamblea de que el 17 de septiembre el régimen separatista del Transdniéster celebró un supuesto referéndum sobre el futuro de la región. UN ونغتنم هذه الفرصة لإبلاغ الجمعية العامة أن النظام الترانسدنستري الانفصالي أجرى في 17 أيلول/سبتمبر ما سُمي استفتاء حول مستقبل المنطقة.
    El presente documento se ha preparado para informar a la Asamblea General de las necesidades adicionales resultantes de las resoluciones y decisiones aprobadas por el Consejo Económico y Social en su período de sesiones sustantivo de 2013. UN 1 - يقدم هذا التقرير لإبلاغ الجمعية العامة بالاحتياجات الإضافية الناجمة عن القرارات والمقررات التي اتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2013.
    Kenya seguirá encabezando los esfuerzos por resolver los conflictos en nuestra subregión y quisiera aprovechar esta oportunidad para informar a la Asamblea de que el martes, 15 de octubre, en Eldoret, Kenya, se inició la conferencia de paz sobre Somalia, que reunió a todas las facciones políticas, a miembros de la sociedad civil y a otros interesados. UN وستواصل كينيا تصدر جهود حل الصراعات في منطقتنا دون الإقليمية، وأود انتهاز هذه الفرصة لإبلاغ الجمعية العامة أن مؤتمر السلام المعني بالصومال بدأ يوم الثلاثاء، 15 تشرين الأول/أكتوبر، في إلدوريت، كينيا، وجمع بين كل الفصائل السياسية وأعضاء المجتمع المدني وغيرهم من الأطراف المؤثرة.
    La presente adición se presenta para informar a la Asamblea General de las necesidades presupuestarias resultantes de la resolución 2004/69 aprobada por el Consejo Económico y Social en la última parte de la continuación de su período de sesiones sustantivo de 2004 y relativa a las actividades en la esfera de la cooperación internacional en cuestiones de tributación. UN تُقدم هذه الإضافة لإبلاغ الجمعية العامة بالاحتياجات المتعلقة بالميزانية والناجمة عن القرار 2004/69 الذي اتخذه المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية المستأنفة الأخيرة لعام 2004 والمتعلق بالأنشطة في مجال التعاون الدولي في المسائل الضريبية.
    Permítaseme aprovechar esta oportunidad para informar a la Asamblea sobre los acontecimientos más recientes en el proceso de recuperación de Madagascar después de la crisis. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأبلغ الجمعية بالتطورات التي وقعت مؤخرا في عملية التعافي بعد انتهاء الأزمة في مدغشقر.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para informar a la Asamblea de que la delegación de mi país, al igual que en períodos de sesiones anteriores, propondrá a la Asamblea la aprobación de un proyecto de resolución sobre relaciones de buena vecindad, estabilidad y desarrollo en Europa sudoriental. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأبلغ الجمعية أن وفد جمهورية مقدونيا، كما حدث في الدوارت السابقة، سوف يقترح أن تعتمد الجمعية العامة مشروع قرار بشأن علاقات حسن الجوار والاستقرار والتنمية في جنوب شرقي أوروبا.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para informar a la Asamblea General sobre las novedades que se han registrado en el Tribunal desde su anterior debate sobre este tema del programa. UN أود أن أغتنم هذه الفرصة لأبلغ الجمعية العامة بالتطورات المتعلقة بالمحكمة التي وقعت منذ المناقشة السابقة التي جرت بشأن هذا البند من جدول الأعمال.
    Quiero aprovechar esta oportunidad para informar a la Asamblea General de que el Presidente, en ejercicio del mandato que se le confirió en la Constitución, concederá otra amnistía en el momento oportuno en el futuro cercano. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأبلغ الجمعية العامة بأن الرئيس سوف يمنح عفواً عاماً آخر في المستقبل القريب، في إطار ممارسته للولاية الممنوحة له بموجب الدستور.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para informar a la Asamblea de que después de celebrar consultas con los Estados Miembros el proyecto de resolución A/60/L.24 se ha revisado ligeramente, por consenso, en dos lugares del párrafo 5 de la parte dispositiva. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأبلغ الجمعية بأن مشروع النص الوارد في الوثيقة A/60/L.24 جرى تنقيحه بشكل طفيف، وبتوافق الآراء، في موضعين اثنين، عقب مشاورات مع الدول الأعضاء.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para informar a la Asamblea General de que varios Jefes de Estados africanos contrajeron ciertos compromisos en la cumbre extraordinaria de la Unión Africana, celebrada del 2 al 4 de mayo de 2006, a la que yo asistí. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أبلغ الجمعية العامة بأن الكثير من رؤساء الدول الأفريقية تعهدوا بالتزامات معينة في القمة الاستثنائية للاتحاد الأفريقي المعقودة في الفترة من 2 إلى 4 أيار/مايو، التي شاركت فيها.
    Cuando la Asamblea General examine la cuestión de la comisión de investigación en su sexagésimo primer período de sesiones se prevé que habrá transcurrido tiempo suficiente para informar a la Asamblea General sobre cómo responder a esa necesidad adicional. UN ويتوقع أن تنقضي عند استعراض الجمعية العامة لمسألة لجنة التحقيق في أثناء دورتها الحادية والستين فترة كافية لإطلاع الجمعية العامة على طريقة تلبية الاحتياجات الإضافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus