Incluir un cuadro para informar acerca de las fuentes esenciales en el FCI, tanto sobre el nivel de las emisiones como sobre la evaluación de la tendencia. | UN | إدراج جدول للإبلاغ عن المصادر الرئيسية في نموذج الإبلاغ الموحد، فيما يتعلق بتقدير كل من مستوى الانبعاث واتجاهه. |
Es necesario educar al personal de las misiones sobre el código de conducta, así como establecer un centro de coordinación para informar acerca de las denuncias de ese tipo. | UN | فهناك حاجة لتوعية أفراد البعثة بمدونة السلوك وإنشاء مركز تنسيق للإبلاغ عن الادعاءات. |
:: Ámbito de mejora No. 3: seguir desarrollando mecanismos y parámetros de medición del desempeño orientado a los resultados para informar acerca de los progresos realizados. | UN | :: مجال التحسين 3: مواصلة وضع مقاييس أداء وآليات عامة وموجهة نحو تحقيق النتائج للإبلاغ عن التقدم. |
Debo mencionar que esta opinión coincide con las conclusiones a las que arribó la Sra. Graça Machel, la experta designada por el Secretario General para informar acerca de las consecuencias que los conflictos armados tienen sobre los niños. | UN | ومن قبيل المصادفة أن يتمشى هذا الرأي مع استنتاجات غراسا ماشيل الخبيرة التي عينها اﻷمين العام لتقديم تقرير عن أثر الصراعات المسلحة على اﻷطفال. |
Otra delegación alentó al UNICEF a incluir más información sobre cómo se habían utilizado los datos generados por las evaluaciones para informar acerca de las políticas de programación y promoción. | UN | وشجع وفد آخر اليونيسيف على إدراج قدر أكبر من المعلومات عن الكيفية التي يستفاد بها من الأدلة المنبثقة عن التقييمات في تنوير سياسات البرمجة وأنشطة التوعية. |
Other " para informar acerca de otras fuentes además de las ya enumeradas en 3.D. Other. | UN | Other " للإبلاغ عن المصادر " الأخرى " غير تلك المذكورة أصلاً تحت البند 3.D. Other. |
El ámbito de mejora No. 3 prevé seguir desarrollando mecanismos y parámetros de medición del desempeño orientado a los resultados para informar acerca de los progresos realizados. | UN | 18-ويُتوخى في إطار مجال التحسين 3 وضع مقاييس للأداء تتسم بجدواها وتركيزها على النتائج وآليات للإبلاغ عن التقدم المحرز. |
El MM y la secretaría utilizarán el enfoque de la gestión basada en los resultados para informar acerca de la situación de los logros sobre la base de los indicadores de rendimiento contenidos en cada programa de trabajo conjunto. | UN | وستعتمد الآلية العالمية والأمانة نهج الإدارة القائمة على النتائج للإبلاغ عن حالة الإنجازات استنادا إلى مؤشرات الأداء التي يتضمنها البرنامج. |
Observó que no había suficiente documentación para informar acerca de la marcha de las negociaciones con los contratistas comerciales y consideró que la presencia de personal de la División de Adquisiciones en las reuniones de negociación podría favorecer la transparencia. | UN | ولاحظ المكتب عدم وجود سجلات كافية للإبلاغ عن الكيفية التي تمت بها المفاوضات مع المقاولين التجاريين، ورأى المكتب أن وجود موظفين من شعبة المشتريات في الاجتماعات التفاوضية سيساعد في تحقيق الشفافية. |
Además, la DAA llevó a cabo una misión al Afganistán para ayudar a las autoridades afganas a desarrollar herramientas para informar acerca de las actividades sobre la discapacidad llevadas a cabo en el país. | UN | بالإضافة إلى ذلك، قامت الوحدة ببعثة إلى أفغانستان لدعم السلطات الأفغانية في مسعاها إلى وضع أدوات للإبلاغ عن الأنشطة ذات الصلة بالإعاقة في البلد. |
Por consiguiente, algunas Partes recomendaron que los países informantes consideraran la posibilidad de utilizar una metodología común para informar acerca de la productividad de la tierra sobre la base de conjuntos de datos de fácil acceso e internacionalmente reconocidos. | UN | وعليه، أوصت بعض الأطراف بأن تنظر البلدان المقدمة للتقارير في استخدام منهجية مشتركة للإبلاغ عن إنتاجية الأراضي استناداً إلى مجموعات بيانات جاهزة للاستخدام ومعترف بها دولياً. |
Por consiguiente, algunas Partes recomendaron que los países informantes consideraran la posibilidad de utilizar una metodología común para informar acerca de la productividad de la tierra sobre la base de conjuntos de datos de fácil acceso e internacionalmente reconocidos. | UN | وعليه، أوصت بعض الأطراف بأن تنظر البلدان المقدمة للتقارير في استخدام منهجية مشتركة للإبلاغ عن إنتاجية الأراضي استناداً إلى مجموعات بيانات جاهزة للاستخدام ومعترف بها دولياً. |
Si bien la mayor parte de las misiones había aplicado en general procedimientos apropiados para informar acerca de las discrepancias detectadas en las inspecciones, era necesario asegurar que estas se resolvían de manera oportuna. | UN | ورغم أن معظم البعثات نفذت عموما إجراءات ملائمة للإبلاغ عن حالات التضارب التي يتم ضبطها خلال عمليات التفتيش، فإنه كانت ثمة حاجة إلى ضمان حل حالات التضارب في الوقت المناسب. |
Es más: debería existir un sistema para informar acerca de los progresos realizados mediante la utilización de menos recursos o una mayor eficiencia. | UN | والأهم من ذلك أنه ينبغي أن يكون هناك نظام للإبلاغ عن التقدم المحرز من خلال تقليل استعمال الموارد أو زيادة الكفاءة بقدر أكبر. |
Se informó a la Comisión de que el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, el Departamento de Gestión y el Departamento de Asuntos Políticos habían empezado a evaluar opciones para informar acerca de esta cuestión durante el sexagésimo sexto período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن إدارة الدعم الميداني، وإدارة عمليات حفظ السلام، وإدارة الشؤون الإدارية، وإدارة الشؤون السياسية تقوم حالياً بتقييم البدائل لتقديم تقرير عن هذه المسالة إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين، على النحو المطلوب. |
Se informó a la Comisión de que el DAAT, el DOMP, el Departamento de Gestión y el Departamento de Asuntos Políticos habían empezado a evaluar opciones para informar acerca de esta cuestión a la Asamblea General durante su sexagésimo sexto período de sesiones. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن إدارة الدعم الميداني، وإدارة عمليات حفظ السلام، وإدارة الشؤون الإدارية، وإدارة الشؤون السياسية تقوم حاليا بتقييم البدائل لتقديم تقرير عن هذه المسألة إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين، على النحو المطلوب. |
Otra delegación alentó al UNICEF a incluir más información sobre cómo se habían utilizado los datos generados por las evaluaciones para informar acerca de las políticas de programación y promoción. | UN | وشجع وفد آخر اليونيسيف على إدراج قدر أكبر من المعلومات عن الكيفية التي يستفاد بها من الأدلة المنبثقة عن التقييمات في تنوير سياسات البرمجة وأنشطة التوعية. |
Su utilidad para el proceso de evaluación será aun mayor si los gobiernos los usan para informar acerca de dicha aplicación. | UN | وستساعد، باﻹضافة إلى ذلك، في عملية التقييم إذا استخدمتها الحكومات ﻹعداد التقارير عن التنفيذ. |