"para investigar los actos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للتحقيق في أعمال
        
    • للتحقيق في أفعال
        
    Además, el Gobierno debería tomar medidas de inmediato para investigar los actos de violencia o vandalismo dirigidos contra la comunidad musulmana de Sandzak. UN وينبغي للحكومة فضلاً عن ذلك أن تتخذ خطوات فورية للتحقيق في أعمال العنف أو التخريب الموجهة ضد الطائفة المسلمة في سنجق.
    En el mismo párrafo de las respuestas escritas se dice que la Comisión de Derechos Humanos y Buen Gobierno tiene un mecanismo para investigar los actos de tortura. UN وقد جاء في نفس الفقرة من الردود المكتوبة أن لجنة حقوق الإنسان والحكم الرشيد مؤهلة للتحقيق في أعمال التعذيب.
    El Comité invita al Estado parte a que tome inmediatamente medidas concretas para investigar los actos de tortura y, dado el caso, enjuiciar y castigar a sus autores. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير فورية وملموسة للتحقيق في أعمال التعذيب ومقاضاة الجناة ومعاقبتهم عند الاقتضاء.
    El Estado parte debe adoptar inmediatamente medidas concretas para investigar los actos de tortura y enjuiciar y sancionar a sus autores. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف فوراً خطوات ملموسة للتحقيق في أعمال التعذيب وملاحقة مرتكبيه ومعاقبتهم.
    El Estado parte debe adoptar medidas inmediatas para investigar los actos de intimidación y otras formas de obstaculización de la labor independiente de los abogados. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف إجراءات عاجلة للتحقيق في أفعال الترهيب وغير ذلك من طرق إعاقة عمل المحامين المستقل.
    El Comité invita al Estado parte a que tome inmediatamente medidas concretas para investigar los actos de tortura y, dado el caso, enjuiciar y castigar a sus autores. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير فورية وملموسة للتحقيق في أعمال التعذيب ومقاضاة الجناة ومعاقبتهم عند الاقتضاء.
    El Estado parte debe adoptar inmediatamente medidas concretas para investigar los actos de tortura y enjuiciar y sancionar a sus autores. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف فوراً خطوات ملموسة للتحقيق في أعمال التعذيب وملاحقة مرتكبيه ومعاقبتهم.
    Exhortaron a las partes interesadas a tomar medidas prácticas en colaboración con la FPNUL para investigar los actos de violencia, resolver las diferencias pendientes por medios pacíficos y a evitar toda acción que pudiera desestabilizar la situación sobre el terreno. UN كما حثوا الأطراف المعنية على اتخاذ خطوات عملية بالتعاون مع اليونيفيل للتحقيق في أعمال العنف وتسوية الخلافات العالقة بالطرق السلمية وتجنب أي عمل من شأنه زعزعة استقرار الوضع على أرض الواقع.
    Los miembros del Consejo exhortaron a las partes interesadas a tomar medidas prácticas en colaboración con la FPNUL para investigar los actos de violencia, resolver las diferencias pendientes por medios pacíficos y evitar toda acción que pudiera desestabilizar la situación sobre el terreno. UN وحثوا الأطراف المعنية على اتخاذ خطوات عملية بالتعاون مع اليونيفيل للتحقيق في أعمال العنف وتسوية الخلافات العالقة بالطرق السلمية وتجنب أي عمل من شأنه زعزعة استقرار الوضع في الميدان.
    El establecimiento de tribunales especializados para investigar los actos de corrupción puede mejorar también la calidad de las investigaciones y la recopilación de pruebas, siempre que la policía, los fiscales y los jueces estén debidamente capacitados y cuenten con los recursos adecuados. UN ويمكن أن يؤدي إنشاء محاكم متخصصة للتحقيق في أعمال الفساد أيضا إلى تحسين نوعية التحقيقات وجمع الأدلة، بشرط أن يتم تدريب الشرطة والمدعين والقضاة تدريبا كافيا وأن يزودوا بالموارد السليمة.
    En colaboración con el ACNUR y sus asociados en la ejecución y organismos colaboradores, el Estado parte ha adoptado medidas para investigar los actos de violencia de que son víctimas los refugiados, en particular las mujeres y las niñas, y castigar a sus autores. UN واتخذت الدولة الطرف، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وشركائها التشغيليين وشركائها التنفيذيين، خطوات للتحقيق في أعمال العنف ضد اللاجئين، لا سيما النساء والأطفال، ومحاكمة مرتكبيها.
    En las actuales circunstancias, la retirada de las fuerzas israelíes y el establecimiento de una comisión conjunta para investigar los actos de violencia e impedir que se repitan en el futuro servirán para lograr el objetivo principal que es detener el derramamiento de sangre en el Oriente Medio. UN وفي ظل الظروف الحالية، فإن انسحاب القوات الإسرائيلية وإنشاء لجنة مشتركة للتحقيق في أعمال العنف ومنع تكرار حدوثها في المستقبل، أمران يمكن أن يحققا الهدف الرئيسي المتمثل في وقف سفك الدماء في الشرق الأوسط.
    El Gobierno debería tomar medidas de inmediato para investigar los actos de violencia y vandalismo dirigidos contra la comunidad musulmana en el Sandžak y velar por que se respetaran plenamente los principios democráticos y otros derechos humanos en las relaciones entre el Gobierno y los dirigentes políticos locales en el Sandžak. UN ٢١٢ - وينبغي أن تتخذ الحكومة خطوات فورية للتحقيق في أعمال العنف والتخريب الموجهة ضد الجالية اﻹسلامية في السنجق وينبغي أن تكفل الاحترام الكامل لمبادئ الديمقراطية وحقوق اﻹنسان اﻷخرى في علاقاتها مع القيادة السياسية المحلية في السنجق.
    El Comité también ha criticado que no exista un órgano independiente para investigar los actos de tortura, en particular en lo que respecta a la tortura policial, puesto que es la propia policía quien se suele encargar de investigar las denuncias de tortura. UN وانتقدت اللجنة كذلك عدم وجود هيئة مستقلة للتحقيق في أعمال التعذيب، ولا سيما تلك التي تنسب لأفراد الشرطة، لأن الشرطة هي ذاتها التي توكل إليها مهمة إجراء التحقيقات المتعلقة بادعاءات التعذيب().
    El Comité también ha criticado que no exista un órgano independiente para investigar los actos de tortura, en particular en lo que respecta a la tortura policial, puesto que es la propia policía quien se suele encargar de investigar las denuncias de tortura. UN وانتقدت اللجنة كذلك عدم وجود هيئة مستقلة للتحقيق في أعمال التعذيب، ولا سيما تلك التي تنسب لأفراد الشرطة، لأن الشرطة هي ذاتها التي توكل إليها مهمة إجراء التحقيقات المتعلقة بادعاءات التعذيب().
    Investigación 31. En virtud del artículo 3 de la Convención, los Estados partes deben adoptar las medidas necesarias para investigar los actos de desaparición forzada cometidos por personas o grupos de personas que actúan sin autorización, apoyo o consentimiento del Estado y enjuiciar a los responsables. UN 31- بموجب المادة 3 من الاتفاقية، يجب على الدول الأطراف أن تتخذ التدابير الملائمة للتحقيق في أعمال الاختفاء القسري التي يقوم بها أشخاص أو مجموعات من الأفراد يتصرفون دون إذن أو دعم أو موافقة من الدولة، ولتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    Añadió que Marruecos debía adoptar medidas concretas para investigar los actos de tortura, enjuiciar y sancionar a sus autores y velar por que los miembros de las fuerzas del orden, en especial la policía, los funcionarios de prisiones y los miembros de la Dirección de Vigilancia del Territorio, no utilizaran la tortura. UN وأضافت أنه ينبغي للمغرب أن يتخذ تدابير ملموسة للتحقيق في أعمال التعذيب، وملاحقة مرتكبيه ومعاقبتهم، وأن يضمن ألا يمارس التعذيبَ موظفو إنفاذ القانون، لا سيما الشرطة، وموظفي السجون، وأفراد مديرية مراقبة التراب الوطني(65).
    El Estado parte debe adoptar medidas inmediatas para investigar los actos de intimidación y otras formas de obstaculización de la labor independiente de los abogados. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف إجراءات عاجلة للتحقيق في أفعال الترهيب وغير ذلك من طرق إعاقة عمل المحامين المستقل.
    9. A la vista de las observaciones finales del Comité (párr. 10), sírvanse facilitar datos sobre las medidas concretas tomadas para investigar los actos de tortura y enjuiciar y sancionar a sus autores, en el caso de asuntos de seguridad nacional. UN 9- وفي ضوء الملاحظات الختامية للجنة (الفقرة 10)، يرجى تقديم بيانات عن التدابير الملموسة المتخذة للتحقيق في أفعال التعذيب في سياق قضايا متعلقة بالأمن الوطني وملاحقة مرتكبيها ومعاقبتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus