Jamaica ha promulgado nueva legislación para investigar todas esas alegaciones. | UN | وقد سنّت الحكومة تشريعاً جديداً للتحقيق في جميع هذه الادّعاءات. |
Ante la ausencia de un Comité de Violaciones de la Cesación del Fuego operativo, el Jefe de los Observadores Militares de la UNOMIL ha hecho todo lo posible, en consulta con el ECOMOG y las facciones, para investigar todas las supuestas violaciones. | UN | وفي ظل عدم وجود لجنة عاملة لمراقبة انتهاكات وقف إطلاق النار، بذل كبير المراقبين العسكريين للبعثة كل جهد ممكن، بالتشاور مع فريق المراقبين العسكريين والفصائل، للتحقيق في جميع الانتهاكات المبلغ عنها. |
El Ministro dijo que el Gobierno había establecido un comité para investigar todas las desapariciones causadas por los enfrentamientos ocurridos en la capital e invitó a la comunidad internacional a participar en él. | UN | وقال الوزير إن الحكومة شكلت لجنة للتحقيق في جميع حالات الاختفاء الناتجة عن القتال التي شهدته العاصمة، والمجتمع الدولي مدعو إلى المشاركة في تلك اللجنة. |
El Comité instó al Estado Parte a garantizar urgentemente que se establecieran mecanismos independientes para investigar todas las violaciones del derecho a la vida y a la seguridad personal, y a que los infractores fueran llevados ante la justicia. | UN | وكانت اللجنة حثت الدولة الطرف على وضع آليات مستقلة للنظر في جميع انتهاكات الحق في الحياة وفي سلامة الأشخاص، وإحالة المخالفين إلى العدالة. |
Debido a la situación de la seguridad en el este de la República Democrática del Congo, no fue posible llevar a cabo misiones para investigar todas las acusaciones de violencia sexual. | UN | وبسبب الحالة الأمنية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، لم يكن من الممكن إجراء بعثات للتحقيق في جميع مزاعم ارتكاب أعمال العنف الجنسي. |
El Gobierno ha adoptado medidas para investigar todas las denuncias de presuntas desapariciones, incluidas las relacionadas con la última fase del conflicto. | UN | واتخذت الحكومة تدابير للتحقيق في جميع حالات الاختفاء المزعومة المبلغ عنها، بما في ذلك تلك المتعلقة بالمرحلة الأخيرة من النزاع. |
a) Se establezcan mecanismos independientes para investigar todas las violaciones del derecho a la vida y a la seguridad personal; | UN | )أ( إنشاء آليات مستقلة للتحقيق في جميع انتهاكات حق الفرد في الحياة وفي اﻷمن؛ |
a) se establezcan mecanismos independientes para investigar todas las violaciones del derecho a la vida y a la seguridad personal; | UN | )أ( إنشاء أجهزة مستقلة للتحقيق في جميع الانتهاكات لحق الفرد في الحياة وفي اﻷمن؛ |
La Relatora Especial sigue convencida de que debería crearse un mecanismo judicial para investigar todas las violaciones de los derechos humanos cometidas antes de julio de 2002. | UN | ولا تزال المقررة الخاصة على اقتناع بأنه يتعين إنشاء جهاز قضائي للتحقيق في جميع انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة قبل تموز/يوليه 2002. |
El Estado Parte debe tomar medidas inmediatas para investigar todas las denuncias de torturas durante la " Operación Sabre " y adoptar todas las disposiciones necesarias para establecer mecanismos adecuados para prevenir en el futuro esas violaciones y el uso indebido de las facultades en virtud del estado de excepción. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات على الفور للتحقيق في جميع ادعاءات ممارسة التعذيب خلال " عملية السيف " ، وأن تتخذ جميع الخطوات الضرورية لضمان وجود آليات مناسبة تمنع مستقبلاً وقوع مثل هذه الانتهاكات وأي إساءة استغلال للسلطات الممنوحة بموجب حالة الطوارئ. |
72. En su resolución S-17/1, el Consejo decidió enviar una comisión de investigación internacional independiente para investigar todas las presuntas violaciones de las normas internacionales de derechos humanos cometidas desde marzo de 2011 en la República Árabe Siria. | UN | 72- قرر المجلس، في قراره دإ-17/1، إيفاد لجنة تحقيق دولية مستقلة للتحقيق في جميع انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان المدعى ارتكابها منذ آذار/مارس 2011 في الجمهورية العربية السورية. |
11. La Sra. Seibert-Fohr también desearía una respuesta más detallada a la cuestión 13 y destaca que se debería poner en marcha un mecanismo independiente para investigar todas las denuncias de actos de violencia, en particular la violencia sexual, cometidos contra los migrantes, en especial en el marco de las expulsiones. | UN | 11- السيدة زايبرت - فوهر قالت إنها تود أيضاً الحصول على رد أكثر تفصيلاً على السؤال 13 وأكدت أنه ينبغي إنشاء آلية مستقلة للتحقيق في جميع ما يُدَّعى من أفعال عنف، لا سيما العنف الجنسي، ترتكب في حق المهاجرين، بالأخص في إطار عمليات الطرد. |
El Comité recomienda también que el Estado parte adopte medidas prontas y efectivas para investigar todas las denuncias de abusos y malos tratos a niños con discapacidad mental, enjuiciar y castigar a los autores de esos actos y prestar asistencia para la recuperación y la rehabilitación de las víctimas. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً باتخاذ تدابير عاجلة وفعالة للتحقيق في جميع ادعاءات الاعتداء على الأطفال ذوي الإعاقة العقلية وسوء معاملتهم، وملاحقة الجناة ومعاقبتهم وتقديم المساعدة اللازمة لتعافي الضحايا وإعادة تأهيلهم. |
El 27 de junio de 2014, el Consejo de Derechos Humanos aprobó una resolución por la que estableció, por un período de un año, una comisión internacional de investigación para investigar todas las presuntas violaciones de derechos humanos en Eritrea. | UN | وفي 27 حزيران/يونيه 2014، اعتمد مجلس حقوق الإنسان قرارا بإنشاء لجنة تحقيق دولية، لمدة سنة واحدة، للتحقيق في جميع ادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان في إريتريا. |
El Gobierno ha adoptado medidas para investigar todas las denuncias de presunta desaparición, incluidas las relativas a la última fase del conflicto. (...) También se ha nombrado un comité de trabajo interinstitucional que se dedica sin descanso a verificar este tipo de casos. | UN | واتخذت الحكومة تدابير للتحقيق في جميع حالات الاختفاء المزعومة المبلغ عنها بما فيها تلك المتصلة بالمرحلة الأخيرة من النزاع ... وعُينت أيضاً لجنة عمل مشتركة بين الوكالات، وهي تعمل على مدار الساعة للتحقق من الحالات المشار إليها. |
El 22 de junio, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos estableció la Comisión Internacional de Investigación prevista en el Acuerdo de Linas-Marcoussis para investigar todas las violaciones graves de los derechos humanos y del derecho humanitario en Côte d ' Ivoire desde el 19 de septiembre de 2002. | UN | 39 - وفي 22 حزيران/يونيه، أنشأت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لجنة التحقيق الدولية المتوخاة بموجب اتفاق لينا - ماركوسي للتحقيق في جميع انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الخطيرة التي ارتكبت في كوت ديفوار منذ 19 أيلول/سبتمبر 2002. |
El 15 de octubre de 2004, la Comisión Internacional de Investigación, establecida en virtud del Acuerdo de Linas-Marcoussis para investigar todas las violaciones graves de los derechos humanos y el derecho humanitario perpetradas en Côte d ' Ivoire desde el 19 de septiembre de 2002, presentó su informe al Alto Comisionado para los Derechos Humanos con miras a su transmisión al Secretario General y un examen por el Consejo de Seguridad. | UN | 13 - وفي 15 تشرين الأول/أكتوبر 2004، قامت لجنة التحقيق الدولية المنشأة بموجب اتفاق ليناس - ماركوسي للتحقيق في جميع الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان، المرتكبة في كوت ديفوار منذ 19 أيلول/سبتمبر 2002، بتقديم تقريرها إلى مفوضية حقوق الإنسان كي تحيلها إلى الأمين العام وليدرسه مجلس الأمن. |
c) Las comisiones estarán facultadas para investigar todas las formas de violación de los derechos humanos. | UN | )ج( تعتبر اللجان مؤهلة للنظر في جميع أشكال انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
d) Las comisiones estarán facultadas para investigar todas las formas de violación de los derechos humanos y del derecho humanitario. | UN | (د) تعتبر لجان التحقيق مؤهلة للنظر في جميع أشكال انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني. |
a) Dar prioridad a respaldar las medidas eficaces de índole práctica emprendidas por el Gobierno del Sudán para investigar todas las violaciones de derechos humanos denunciadas y a hacer públicos los resultados de dichas investigaciones; | UN | )أ( منح اﻷولوية لدعم تدابير فعالة لقيام حكومة السودان بجهد فعلي فيما يتعلق بالتحقيق في جميع حالات انتهاك حقوق اﻹنسان المبلغ عنها وبنشر نتائج هذه التحقيقات على المﻷ؛ |
c) Que el Estado Parte considere la posibilidad de crear una comisión nacional de derechos humanos independiente e imparcial con componentes gubernamentales y no gubernamentales, dotada de facultades efectivas para investigar todas las denuncias de violaciones de los derechos humanos, en particular las relativas a la aplicación de la Convención; | UN | (ج) أن تنظر الدولة الطرف في إمكانية إنشاء لجان معنية بحقوق الإنسان حكومية وغير حكومية مستقلة ونزيهة ذات سلطة فعلية تقوم، ضمن جملة أمور، بتعزيز حقوق الإنسان والتحقيق في جميع الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان، وخاصة تلك التي تتصل بتنفيذ الاتفاقية؛ |
Puesto que se ha dicho repetidamente a la Comisión que no hay suficientes recursos para investigar todas las denuncias de faltas de conducta, se pregunta qué consecuencias tendrá esa recomendación particular en la eficacia de los servicios de supervisión de las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | ونظراً إلى أن اللجنة أُبلِغَت مراراً وتكراراً بعدم وجود موارد كافية للتحقيق في كل الادعاءات بسوء السلوك، تساءل عما ستكون عليه آثار تلك التوصية على خدمات الرقابة الفعالة في بعثات حفظ السلام. |