"para justificar la discriminación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتبرير التمييز
        
    La cultura y la costumbre se invocan a menudo para justificar la discriminación contra la mujer, que representa más de la mitad de la población nacional. UN وأضافت أن الثقافة والعرف يُستخدَمان في الغالب لتبرير التمييز ضد النساء، اللائي يشكِّلنَ أكثر من نصف سكان الدولة.
    No deben utilizarse indebidamente la religión ni la cultura para justificar la discriminación contra las mujeres y las niñas. UN ولا يجب إساءة استخدام الدين أو الثقافة لتبرير التمييز ضد النساء والفتيات.
    El desprecio cultural, consecuencia del etnocentrismo, que esencialmente es una elaboración ideológica para justificar la discriminación y el dominio, constituye el fundamento más sólido, explícito o implícito, de la mentalidad y las prácticas de la discriminación, el racismo, la xenofobia y la intolerancia. UN والازدراء الثقافي، وهو نتيجة للعِرقية وبنية إيديولوجية في جوهره لتبرير التمييز والهيمنة، يشكل القاعدة المتينة، بشكل صريح أو ضمني، لعقلية التمييز وممارساته، والعنصرية وكره الأجانب والتعصب.
    Ya no puede considerarse tabú exigir que los derechos de la mujer primen sobre las creencias intolerantes que se aducen para justificar la discriminación por motivos de género. UN ولا يمكن أن يُعَدّ بعد ذلك من قبيل المحرّمات المطالبة بأن تتخذ حقوق المرأة موقع الأولوية قبل المُعتَقَدات المتعصّبة التي تُستخدَم لتبرير التمييز على أساس نوع الجنس.
    En este contexto, el Relator Especial desearía reiterar que no puede seguir siendo tabú exigir que los derechos de la mujer primen sobre creencias intolerantes que se utilizan para justificar la discriminación por motivos de género. UN وفي هذا الإطار، يود المقرر الخاص أن يؤكد مجدداً أنه لم يعد من المحرم المطالبة بإعطاء حقوق المرأة الأولوية على معتقدات التعصب المستخدمة لتبرير التمييز على أساس نوع الجنس.
    En este contexto, el Relator Especial reitera que no puede seguir siendo un tabú exigir que los derechos de la mujer primen sobre creencias intolerantes que se utilizan para justificar la discriminación por motivos de género. UN وفي هذا السياق، يود المقرر الخاص أن يكرر التأكيد أنه لم يعد من الممكن أن يكون من المحرمات الطلب بأن تكون لحقوق المرأة الأولوية على المعتقدات المتعصبة المستخدَمة لتبرير التمييز بين الجنسين.
    48. Con demasiada frecuencia se invocan la tradición y la costumbre para justificar la discriminación contra la mujer y la violación de sus derechos a la propiedad de tierras, la salud genésica y el empleo. UN ٤٨ - ومضى قائلا إنه يتم في كثير من اﻷحيان التذرع بالتقاليد والعادات لتبرير التمييز ضد المرأة وانتهاك حقوقها في امتلاك الممتلكات وفي الصحة اﻹنجابية والعمالة.
    Cuba considera que el disfrute al más alto nivel posible de salud física y mental es un derecho humano inalienable y fundamental de todos los seres humanos, sin importar su nacionalidad, raza, sexo, creencia o religión, orientación sexual o cualquier otro pretexto para justificar la discriminación y la denegación del acceso a los derechos de la salud. UN وتعتقد كوبا أن التمتع على أكمل وجه ممكن بالصحة البدنية والعقلية حق أساسي غير قابل للتصرف لكل البشر، بغض النظر عن الجنسية والعرق ونوع الجنس والمعتقد أو الديانة والميل الجنسي أو أي ذريعة أخرى لتبرير التمييز والحرمان من الحصول على حقوق الرعاية الصحية.
    No se puede invocar el artículo 18 para justificar la discriminación contra la mujer aduciendo la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión. UN ولا يجوز الارتكاز إلى المادة 18 لتبرير التمييز ضد المرأة فيما يتصل بحرية الفكر والضمير والدين().
    133. En el contexto histórico de la relación entre los grupos étnicos de Camboya, las disposiciones de la Constitución relativas a los derechos humanos en su formulación actual pueden crear el riesgo de que se usen para justificar la discriminación contra grupos étnicos no jemeres, como los camboyanos de origen étnico vietnamita o de otro origen étnico no jemer. UN ٣٣١- وفي السياق التاريخي للعلاقة بين الجماعات العرقية في كمبوديا، قد تتسبب نصوص الدستور المتعلقة بحقوق اﻹنسان على النحو المصاغة به حالياً في إثارة مخاطرة إمكان استخدامها لتبرير التمييز ضد الجماعات العرقية من غير الخمير، مثل الكمبوديين من أصل فييتنامي أو من أصل عرقي آخر غير الخمير.
    No se puede utilizar la aplicación de las disposiciones de la ley para justificar la discriminación basada en la nacionalidad, la raza, el idioma, la religión, el sexo, el color de la piel o el origen social (art. 4). UN ولا يجوز اللجوء إلى تطبيق أحكام قانون حالة الطوارئ العامة لتبرير التمييز على أساس القومية أو العرق أو اللغة أو الدين أو الجنس أو اللون أو اﻷصل الاجتماعي )المادة ٤(.
    Por otra parte, sería un error concluir que esas razones de peso para justificar la discriminación por razones de sexo siempre se hayan exigido de forma coherente. UN ومع ذلك سيكون من الخطأ الخلوص بأنه كان يفترض دائما تقديم مثل هذه الأسباب القوية لتبرير التمييز القائم على نوع الجنس(54).
    En 2009, el UNICEF señaló que en Egipto a veces se utilizaba la cultura religiosa y patriarcal y el entorno social para justificar la discriminación de la mujer y que los funcionarios públicos no aplicaban las medidas de protección jurídica de las mujeres, lo que les impedía disfrutar de igualdad de trato y de oportunidades ante la ley. UN 8- في عام 2009، لاحظت اليونيسيف أن الثقافة الدينية والأبوية والبيئة الاجتماعية في مصر تُستغل أحياناً لتبرير التمييز ضد المرأة، وأن المسؤولين الحكوميين لا يوفرون سُبل الحماية القانونية للمرأة، مما يمنعها من التمتع بما يكفله لها القانون من مساواة في المعاملة وتكافؤ في الفرص(37).
    Ya no puede considerarse tabú exigir que los derechos de la mujer primen sobre las creencias intolerantes que se aducen para justificar la discriminación por motivos de género " (véase A/65/207, párr. 69). UN ولا يمكن أن يُعَدّ بعد ذلك من قبيل المحرّمات المطالبة بأن تتخذ حقوق المرأة موقع الأولوية قبل المعتَقَدات المتعصّبة التي تُستخدَم لتبرير التمييز على أساس نوع الجنس " . (انظر الفقرة 69 من الوثيقة A/65/207).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus