"para juzgar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لمحاكمة
        
    • للحكم
        
    • للبت
        
    • في الحكم
        
    • لأحكم
        
    • بمحاكمة
        
    • للفصل
        
    • لمقاضاة
        
    • لتحكم
        
    • لدى نظرهم
        
    • لغرض محاكمة
        
    • لنحكم
        
    • ليحكم
        
    • أجل محاكمة
        
    • للمحاكمات المتعلقة
        
    Con todo, los Estados son los más indicados para juzgar a sus propios nacionales. UN وبعد أن قلنا ذلك فإن الدول هي أكثر الجهات أهلية لمحاكمة رعاياها.
    Por consiguiente, el número de magistrados cualificados es muy reducido, aunque tal vez sea suficiente para constituir un tribunal para juzgar a los Khmer Rouge. UN وهكذا فإن عدد القضاة المؤهلين ضئيل جدا، مع أنه قد يكون كبيرا بما فيه الكفاية لتشكيل هيئة محكمة لمحاكمة الخمير الحمر.
    El Relator Especial examina, en el capítulo III, la utilización de comisiones militares para juzgar a sospechosos de terrorismo. UN وفي الفصل الثالث، ينظر المقرر الخاص في مسألة اللجوء إلى اللجان العسكرية لمحاكمة الإرهابيين المشتبه فيهم.
    Esas operaciones son observadas de cerca por el público y con frecuencia se usan para juzgar las actividades de toda la Organización. UN وهذه العمليات تراقبهـا الجماهير عـن كثـب، وهي تعتبرها في كثير من اﻷحيان مقياسا للحكم على أنشطة اﻷمم المتحدة ككل.
    Este código prescribe la creación de dos jurisdicciones competentes para juzgar a los militares: el consejo de guerra y el tribunal militar. UN وينص هذا المرسوم على إنشاء جبهتين قضائيتين مختصتين لمحاكمة العسكريين: المجلس الحربي والمحكمة العسكرية.
    Este código prescribe la creación de dos jurisdicciones competentes para juzgar a los militares: el consejo de guerra y el tribunal militar. UN وينص هذا المرسوم على إنشاء جبهتين قضائيتين مختصتين لمحاكمة العسكريين: المجلس الحربي والمحكمة العسكرية.
    Asimismo, es preciso que instaure un sistema de justicia equitativo y transparente para juzgar a los sospechosos de haber instigado las matanzas de sus conciudadanos o de haber participado en ellas. UN وعليها أن تقيم نظاما منصفا وشفافا للعدالة لمحاكمة المشتبه في أنهم حرضوا على نصب المذابح لبني وطنهم أو شاركوا فيها.
    Este código prescribe la creación de dos jurisdicciones competentes para juzgar a los militares: el consejo de guerra y el tribunal militar. UN وينص هذا المرسوم على إنشاء جبهتين قضائيتين مختصتين لمحاكمة العسكريين: المجلس الحربي والمحكمة العسكرية.
    No deben emplearse los tribunales militares para juzgar a las personas acusadas de actos de tortura. UN ولا يجب أن تستخدم المحاكم العسكرية لمحاكمة اﻷشخاص المتهمين بالتعذيب.
    El Gobierno Militar Federal designó un tribunal ad hoc para juzgar a las personas acusadas en relación con dicho tumulto. UN وقامت الحكومة العسكرية الاتحادية بتعيين محكمة مخصصة لمحاكمة الجناة المسؤولين عن تلك الاضطرابات.
    Impugnamos la conveniencia de recurrir a un tribunal militar para juzgar a ex oficiales militares y civiles. UN ونحن نشك في ملاءمة استخدام محكمة عسكرية لمحاكمة ضباط عسكريين سابقين ومحاكمة مدنيين.
    Tampoco cabe esperar que cuente con recursos para juzgar a todos los autores de crímenes. UN ولا يمكن أيضا توقع الحصول على الموارد اللازمة لمحاكمة كافة المجرمين.
    Estos principios brindan un instrumento analítico para juzgar las prácticas económicas tanto del sector público como del sector privado. UN ويوفر هذان المبدآن أداة تحليلية للحكم على الممارسات الاقتصادية التي ينتهجها كل من القطاعين العام والخاص.
    Por lo que oí, en realidad eres el mejor para juzgar a Julian. Open Subtitles ولكن على حد علمى أظن أنه انت أفضل شخص للحكم علية
    También ha de demostrar que existen procedimientos establecidos para juzgar su actuación. UN كما أن على اﻷمانة العامة أن تثبت أن هناك نظما قائمة للحكم على أدائها.
    Por consiguiente, era necesario que los tribunales nacionales fueran competentes para juzgar delitos de desaparición forzada. UN لذا، من الضروري أن تكون للمحاكم الوطنية السلطة القضائية للبت في جرائم الاختفاء القسري.
    - No estoy muy segura. - Soy bueno para juzgar a la gente. Open Subtitles أنا لا أعرفه أنا لدى خبره ممتازة في الحكم على الشخصيات
    Quien soy yo para juzgar a las personas por las decisiones que ellos toman? Open Subtitles عن نفسي, أعني مَن أنا لأحكم على الناس بسبب خياراتهم
    Propuso que se analizaran la competencia de los tribunales militares para juzgar civiles y menores. UN واقترح إجراء تحليل لسلطات المحاكم العسكرية فيما يتعلق بمحاكمة المدنيين والقصر.
    Además, se han establecido algunas cortes y tribunales para juzgar ciertas categorías específicas de casos. UN وإضافة إلى ذلك، أنشئ عدد من المحاكم والهيئات القضائية للفصل في قضايا ضمن فئات محددة.
    Promoción de la capacidad nacional para juzgar crímenes de competencia de la Corte Penal Internacional UN تعزيز القدرات المحلية لمقاضاة مرتكبي الجرائم التي تندرج ضمن اختصاص المحكمة الجنائية الدولية
    ¿Quién eres tú para juzgar como viví mi vida? Open Subtitles من أنت لتحكم على الطريقة التي عشت بها حياتي ؟
    De acuerdo a tal precepto, cada juez, al sentenciar, debe sometimiento exclusivo a la Constitución y a las leyes que deben ser observadas en el fallo, los jueces, sin distinción de jerarquía, son independientes para juzgar las causas que ante ellos se controvierten. UN وطبقاً لهذا الحكم، يجب على كل قاضٍ ألاّ يعتمد سوى على الدستور والقانون، وأن يحترمهما فيما يصدره من أحكام. والقضاة في السلفادور مستقلون لدى نظرهم في القضايا المعروضة عليهم بصرف النظر عن رتبتهم.
    Por consiguiente, su delegación es favorable a la creación de un tribunal internacional ad hoc para juzgar los crímenes cometidos en Croacia, Bosnia y Herzegovina, así como otras partes de la ex Yugoslavia. UN وقال إن وفده يؤيد لذلك إنشاء محكمة دولية لغرض محاكمة الجرائم المرتكبة في كرواتيا والبوسنة والهرسك وغيرها من أجزاء يوغوسلافيا سابقا.
    - Nikita, eres demasiado sentimental, hablas demasiado, quienes somos nosotros para juzgar a Stalin? Open Subtitles نيكيتا. أنت عاطفي جدا أنت تتكلم كثيرا. من نحن لنحكم على ستالين؟
    Es interesante que eligiera al viejo mentor para juzgar al nuevo. Open Subtitles من المثير للاهتمام انه اختار استاذه القديم ليحكم على استاذه الجديد
    Propuesta núm. 14: Alentar una movilización general de los Estados para juzgar a las personas sospechosas de piratería UN المقترح رقم 14: تشجيع تعبئة عامة للدول من أجل محاكمة المشتبه في ارتكابهم أعمال القرصنة
    El Magistrado Kirsch ha presentado un informe convincente sobre los progresos de la Corte en sus investigaciones y sus preparativos para juzgar las situaciones que la ocupan. UN لقد قدم القاضي كيرش تقريرا وافيا عن التقدم الذي أحرزته المحكمة في التحقيقات والتحضيرات للمحاكمات المتعلقة بالحالات المعروضة عليها حاليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus