"para la acción a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للعمل على
        
    • فيما يتعلق بالعمل
        
    • ﻻتخاذ اﻻجراءات
        
    Esta estrategia se encuentra ahora en la fase de aplicación, en la que se han identificado las esferas prioritarias para la acción a nivel nacional. UN وتلك الاستراتيجية وصلت اﻵن الى مرحلة التنفيذ حيث أنه قد تم تحديد مجالات اﻷولوية للعمل على المستوى الوطني.
    Además, una composición casi universal y recursos combinados le brinda a esta Organización un potencial singular para la acción a nivel mundial. UN وعلاوة على ذلك، فإن العضوية شبه العالمية والموارد المتضافرة تزود المنظمة بإمكانية فريدة للعمل على نطاق عالمي.
    Los programas forestales nacionales pueden constituir la base para la acción a nivel nacional así como para la cooperación internacional. UN ويمكن أن توفر البرامج الوطنية للغابات أساسا للعمل على الصعيد الوطني فضلا عن التعاون الدولي.
    El informe se centra particularmente en aquellas recomendaciones que tienen consecuencias inmediatas para la acción a escala internacional, incluidas las que deben ser examinadas por la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones. Español Página UN ويركز التقرير، بوجه خاص، على التوصيات التي تترتب عليها آثار مباشرة فيما يتعلق بالعمل على الصعيد الدولي، بما في ذلك التوصيات التي تقتضي أن تنظر فيها الجمعية العامة في دورتها الخمسين.
    Asimismo se invita a las comisiones regionales de las Naciones Unidas a desempeñar un papel fundamental brindando un lugar oportuno y proporcionando la información adecuada para la acción a nivel regional. UN كما تدعى لجان اﻷمم المتحدة اﻹقليمية إلى القيام بدور رئيسي من خلال توفير مكان مناسب ومدخلات ملائمة فيما يتعلق بالعمل اﻹقليمي. جيم ـ التعاون الدولي
    Una Declaración y un Programa de Acción aprobados en ese momento establecieron una base firme para la acción a nivel mundial. UN وفي تلك الآونة، اعتمد إعلان وبرنامج عمل وفرا أساسا مكيفا للعمل على المستوى العالمي.
    El Año Internacional debería servir de catalizador para la acción a largo plazo. UN وأنهت حديثها بالقول إن السنة الدولية ينبغي أن تكون عاملاً حفَّازاً للعمل على المدى الطويل.
    En esa reunión, los países del Caribe aprobaron sus pautas para la acción a fin de abordar los problemas sociales de la subregión. UN وفي ذلك الاجتماع، أقرت بلدان منطقة البحر الكاريبي مبادئها التوجيهية للعمل على معالجة المشاكل الاجتماعية في هذه المنطقة الفرعية.
    Este instrumento políticamente vinculante sentó la base para la acción a nivel nacional, regional y mundial y se ha convertido en un instrumento valioso para los Estados, las organizaciones internacionales y la sociedad civil. UN وأرسى هذا الصك الملزم سياسيا الأساس للعمل على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي، وأصبح أداة قيمة تستعين بها الدول والمنظمات الدولية والمجتمع المدني.
    Los delegados también destacaron la importancia vital de la descentralización de las actividades de las asociaciones de migrantes, que crean un entorno favorable para la acción a nivel local. UN كما أكد المندوبون الأهمية البالغة للأنشطة اللامركزية لرابطات المهاجرين، مما يعمل على تهيئة بيئة مؤاتية للعمل على الصعيد المحلي.
    La Comisión piensa asegurar que esta nueva base jurídica para la acción a nivel comunitario se explote a cabalidad, a fin de promover el más alto nivel posible de coordinación y cooperación dentro de la Comunidad, para que ésta pueda hacer frente de una manera general al fenómeno mundial de la droga. UN وتنوي اللجنة ضمان أن يستغل هذا اﻷساس القانوني الجديد للعمل على مستوى المجموعة على أكمل وجه بغرض النهوض بأعلى مستوى ممكن من التنسيق والتعاون داخل المجموعة، وتمكين المجموعة من علاج ظاهرة المخدرات العالمية بطريقة شاملة.
    A fin de promover la coherencia a nivel de los países, el sistema de las Naciones Unidas se está esforzando en conseguir un único marco común para la acción a nivel de los países sobre la base de los conceptos clave de la propiedad de los países y de alianzas interinstitucionales que reflejen un enfoque general para con el desarrollo y la consolidación de la paz. UN وعملا على النهوض بالتجانس على الصعيد القطري، تعكف منظومة الأمم المتحدة على وضع إطار مشترك وحيد للعمل على الصعيد القطري، يقوم على مفهومين رئيسيين هما كفالة شعور البلد بأنه يملك العملية، والشراكات فيما بين الوكالات، ويعبر عن اتباع نهج شامل في التنمية وبناء السلام.
    El plan nacional de salud está estructurado como un vehículo para la acción a todos los niveles del sistema de atención de la salud, incluido el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y otros objetivos y prioridades nacionales, regionales e internacionales relacionados con la salud. UN وقد وضُعت الخطة الصحية الوطنية بوصفها أداة للعمل على جميع مستويات نظم تقديم الرعاية الصحية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغير ذلك من الأهداف والأولويات الصحية على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    12.26 El objetivo del subprograma 1 es proporcionar a la Asamblea General, al Consejo Económico y Social y a otros órganos legislativos un análisis y una evaluación sistemáticos de las cuestiones y tendencias de la economía mundial de la actualidad y de sus relaciones recíprocas y sus repercusiones para la acción a nivel internacional y nacional. UN ٢١-٢٦ وهدف البرنامج الفرعي ١ هو تزويد الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والهيئات التشريعية اﻷخرى بتحليل وتقييم منهجيين للقضايا والاتجاهات الاقتصادية العالمية الراهنة والصلات المتبادلة فيما بينها وما يترتب عليها من آثار بالنسبة للعمل على الصعيدين الدولي والوطني.
    135. La revisión de medio período a la aplicación de la Estrategia que realiza el Centro como parte del proceso de preparación para la Conferencia de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (Hábitat II), proveerá nuevas guías para la acción a nivel de cada país. UN ١٣٥ - إن استعراض منتصف المدة للاستراتيجية الذي ينفذه المركز كجزء من العملية التحضيرية لمؤتمر اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل الثاني( سيؤمن توجها جديدا للعمل على المستوى القطري.
    Por ejemplo, en noviembre de 1995 el Organo Ejecutivo de la Convención sobre la contaminación atmosférica tansfronteriza autorizó la rápida negociación de un protocolo sobre los contaminantes orgánicos persistentes, en parte con el fin de establecer un modelo para la acción a nivel mundial. UN وعلى سبيل المثال أجازت الهيئة التنفيذية لاتفاقية منع التلوث الجوي بعيد المدى عبر الحدود في تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١ إجراء مفاوضات سريعة بشأن الملوثات العضوية الثابتة، ترمي في جانب منها الى وضع نموذج للعمل على الصعيد العالمي.
    Asimismo se invita a las comisiones regionales de las Naciones Unidas a desempeñar un papel fundamental brindando un lugar oportuno y proporcionando la información adecuada para la acción a nivel regional. UN كما تدعى لجان اﻷمم المتحدة اﻹقليمية إلى القيام بدور رئيسي من خلال توفير مكان مناسب ومدخلات ملائمة فيما يتعلق بالعمل اﻹقليمي. جيم ـ التعاون الدولي
    Asimismo se invita a las comisiones regionales de las Naciones Unidas a desempeñar un papel fundamental brindando un lugar oportuno y proporcionando la información adecuada para la acción a nivel regional. UN كما تدعى لجان اﻷمم المتحدة اﻹقليمية إلى القيام بدور رئيسي من خلال توفير مكان مناسب ومدخلات ملائمة فيما يتعلق بالعمل اﻹقليمي. جيم ـ التعاون الدولي
    Asimismo se invita a las comisiones regionales de las Naciones Unidas a desempeñar un papel fundamental brindando un lugar oportuno y proporcionando la información adecuada para la acción a nivel regional. UN كما تدعى لجان اﻷمم المتحدة اﻹقليمية إلى القيام بدور رئيسي من خلال توفير مكان مناسب ومدخلات ملائمة فيما يتعلق بالعمل اﻹقليمي. جيم ـ التعاون الدولي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus