"para la acción internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للعمل الدولي
        
    • لعمل دولي
        
    • للتدابير الدولية
        
    El Protocolo de Kyoto es la mejor base disponible para la acción internacional y Nueva Zelandia lo ratificará en breve. UN وأضاف أن بروتوكول كيوتو هو أفضل أساس متاح حالياً للعمل الدولي وأن نيوزيلندا ستقوم قريباً بالتصديق عليه.
    En algunas situaciones graves las fuerzas multinacionales pueden ser la mejor opción para la acción internacional. UN والقوات المتعددة الجنسيات ربما كانت في بعض الحالات الحادة هي أفضل خيار بالنسبة للعمل الدولي.
    La proliferación resultante de Estados y la falta de un principio claro en materia de organización para la acción internacional han hecho que la cooperación resulte más problemática. UN وإن ما نجم عن ذلك من انتشار الدول وعدم وجود مبدأ منظم واضح للعمل الدولي جعلا التعاون أكثر صعوبة.
    En estas circunstancias, aceptamos que el resultado de la Reunión Plenaria de Alto Nivel ofrece una base para la acción internacional coordinada en respuesta a los desafíos mundiales complejos e interrelacionados que afectan a esta generación y a las generaciones futuras. UN وفي جميع الظروف، اتفقنا على أن الوثيقة الختامية للاجتماع العام الرفيع المستوى توفر برنامجاً لعمل دولي منسق في التصدي للتحديات العالمية المعقدة والمترابطة التي تواجه هذا الجيل والأجيال القادمة.
    Esferas prioritarias para la acción internacional de promoción de una prevención efectiva del delito con participación de la comunidad UN رابعا- المجالات ذات الأولوية للتدابير الدولية لتعزيز منع الجريمة الفعّال المستند إلى المجتمع المحلي خامسا-
    La Cumbre del Milenio demostró que las Naciones Unidas son la única herramienta legítima para la acción internacional. UN أثبتت قمة الألفية أن الأمم المتحدة هي الأداة الشرعية الوحيدة للعمل الدولي.
    Una convención amplia sobre el terrorismo, como la que se está debatiendo en la Asamblea General, podría proporcionar una base más para la acción internacional. UN ويمكن أن توفر اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب، مثل الاتفاقية قيد البحث في الجمعية العامة الآن، قاعدة إضافية للعمل الدولي.
    A nuestro juicio, el Proceso de Kimberley constituye un importante sistema para la acción internacional organizada y coordinada bajo la égida de las Naciones Unidas. UN ومن هنا نجد أن مسيرة كيمبرلي تمثل، في تقديرنا، نموذجا هاما لأسلوب متطور للعمل الدولي المنظم والمنسق تحت مظلة الأمم المتحدة.
    Hay actualmente normas, principios, pactos y tratados internacionales que, a través de los mecanismos y procedimientos del derecho internacional, establecen un grado de responsabilidad y sientan una norma jurídica para la acción internacional en apoyo de los derechos humanos y las causas humanitarias. UN فمن خلال آليات القانون الدولي وإجراءاته، توفر القواعد والمعايير والعهود والمعاهدات الدولية حاليا معيارا للمساءلة وسندا قانونيا للعمل الدولي دعما لحقوق اﻹنسان والقضايا اﻹنسانية.
    Esta cumbre brindará una oportunidad para definir nuevos objetivos estratégicos para la acción internacional en materia de seguridad alimentaria, a fin de superar la escasez estructural, especialmente en el sector de la nutrición, en muchas regiones de nuestro planeta. UN وسيكون هذا المؤتمر فرصة لتحديد أهداف استراتيجية جديدة للعمل الدولي في مجال اﻷمن الغذائي، في سبيل التغلب على وجوه النقص الهيكلية، خصوصا في قطاع التغذية، في كثير من مناطق كوكبنا.
    Este plan en siete puntos fue aprobado posteriormente por la comunidad internacional y se convirtió en la base para la acción internacional relativa a los refugiados y personas desplazadas de la antigua Yugoslavia. UN وفي وقت لاحق أيد المجتمع الدولي هذه الخطة المتألفة من سبع نقاط فأصبحت بذلك اﻷساس للعمل الدولي ذي الصلة باللاجئين والمشردين من يوغوسلافيا السابقة.
    Independientemente de cual fuere el lado del que se estuviera a favor, la guerra fría era el principio organizador para la acción internacional y para el concepto por medio del cual entendíamos los acontecimientos mundiales. UN وبغض النظر عن الجانب الذي ننتمي إليه، فإن الحرب الباردة كانت المبدأ المنظم للعمل الدولي والمفهوم الذي كنا نفهم اﻷحداث العالمية من خلاله.
    Quizás también sea la causa de la desaparición de muchas islas de baja altitud del Pacífico debido al calentamiento mundial y la consiguiente elevación del nivel del mar. En la Conferencia de Río, de 1992, se echaron los cimientos para la acción internacional. UN وقد يتضح أيضا أنه مصدر هلاك العديد من جزر المحيط الهادئ المنخفضة بسبب الإحترار العالمي وما ينتج عنه من ارتفاع مستويات البحر. وقد وفر مؤتمر ريو في عام 1992 أسسا للعمل الدولي.
    La práctica parlamentaria toma esas diferencias y las utiliza para construir mayorías y forjar acuerdos; nosotros, parlamentarios, podemos ayudar a obtener los consensos nacionales que son necesarios para la acción internacional. UN والممارسة البرلمانية تستعين بتلك الاختلافات وتستغلها لبناء أكثريات وصياغة اتفاقات؛ وبوسعنا، بوصفنا برلمانيين، أن نساعد في تحقيق توافق الآراء الوطني الضروري للعمل الدولي.
    Consideramos que la Convención sobre ciertas armas convencionales proporciona una base eficaz para la acción internacional con respecto a importantes problemas derivados del uso de las armas convencionales existentes y futuras. UN ونعتقد أن اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة تشكل أساساً فعالاً للعمل الدولي بشأن المشاكل الناشئة عن استخدام الأسلحة التقليدية القائمة أو الأسلحة المقبلة.
    La Unión Europea asigna una importancia suprema a la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing, a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y a la Convención sobre los Derechos del Niño, que conforman el marco jurídico para la acción internacional en esa esfera. UN ويولي الاتحاد الأوروبي الأهمية القصوى لإعلان ومنهاج عمل بيجين، ولاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واتفاقية حقوق الطفل، التي توفر الإطار القانوني للعمل الدولي في هذا المجال.
    La debida atención especial a esas cuestiones en el sistema de regulación podría proporcionar un plan para la acción internacional contra los riesgos y las amenazas que se encaran las actividades en el espacio ultraterrestre. UN ويمكن للتركيز بصورة مناسبة على هذه القضايا في النظام الرقابي أن يوفر خُطةً للعمل الدولي للتصدي للمخاطر والمهددات لأنشطة الفضاء الخارجي.
    Creemos que mediante mayores contactos y una mayor colaboración entre las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria, los parlamentarios estarán en una posición mejor para explicar al público las cuestiones involucradas a fin de obtener apoyo popular para la acción internacional. UN ونعتقد أنه بزيادة الاتصالات والتعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي، سيتمكن البرلمانيون على نحو أفضـــل من أن يوضحوا للجماهير المسائل المتصلة بهذا الموضوع، بغية حشد الدعم الشعبي للعمل الدولي.
    La Convención es una base eficaz para la acción internacional relacionada con los principales problemas derivados del uso de las armas convencionales existentes, así como de las futuras. UN وتوفر هذه الاتفاقية أساساً فعالاً لعمل دولي بخصوص المشاكل الكبرى التي تنشأ عن استخدام الأسلحة التقليدية الموجودة وتلك التي ستظهر في المستقبل.
    Al aprobar la resolución 46/182, nuestra Organización se dotó de un instrumento que proporciona un marco operacional para la acción internacional coordinada de asistencia para casos de emergencias humanitarias y de desastres naturales. UN إن منظمتنا، باتخاذها القرار ٤٦/١٨٢ قد أصبح لديها صك يوفر لها إطارا تنفيذيا لعمل دولي منسق فيما يتصل بالمساعدة اﻹنسانية في حالات الطوارئ والكوارث الطبيعية.
    V. Esferas prioritarias para la acción internacional de promoción de una prevención efectiva del delito con participación de la comunidad UN خامسا- المجالات ذات الأولوية للتدابير الدولية لتعزيز منع الجريمة الفعّال المستند إلى المجتمع المحلي
    1.28 El concepto de seguridad humana - que incluye la preocupación por los derechos humanos pero va más allá de ella - tiene también una creciente importancia en el derecho internacional y las relaciones internacionales y cada vez más a menudo ofrece un marco conceptual para la acción internacional. UN 1-28 كذلك أصبح مفهوم الأمن البشري -بما في ذلك الاهتمام بحقوق الإنسان، ولكنه أوسع نطاقاً من ذلك -عنصراً متزايد الأهمية في القانون الدولي والعلاقات الدولية، وصار يوفر بصورة متزايدة إطاراً للتدابير الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus