"para la admisión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لقبول
        
    • يكون قبول
        
    • للقبول
        
    • المتعلقة بقبول
        
    • بشأن قبول
        
    • الخاصة بقبول
        
    • المعنية بقبول
        
    • تسمح بدخول
        
    • حيث اﻻنضمام إلى عضوية
        
    • تضمن انضمام
        
    Las instituciones educativas, previa consulta con el Ministerio de Educación, tienen derecho de fijar condiciones para la admisión de estudiantes. UN ويحق للمؤسسات التعليمية، بالتشاور مع وزارة التعليم، أن تضع شروطا لقبول الطلبة.
    Volveré enseguida a la propuesta que se ha presentado para la admisión de cinco nuevos miembros. UN وسنعود بعد قليل إلى الاقتراح المقدم لقبول خمسة أعضاء جدد.
    En México se ha eliminado el límite de edad (40 años) para la admisión de mujeres en cursos de postgrado. UN فقد تخلصت المكسيك من فرض سن الأربعين كحد أقصى لقبول النساء في الدراسات العليا.
    En virtud al artículo 83 del reglamento de la Asamblea, se requiere una mayoría de dos tercios para la admisión de nuevos Miembros. UN وتقضي المادة ٨٣ من النظام الداخلي للجمعية العامة بأن يكون قبول اﻷعضاء الجدد بأغلبية الثلثين.
    En el nuevo código se fija la edad mínima para la admisión en el empleo en los 15 años. UN ويحدد قانون العمل الجديد سن ١٥ سنا دنيا للقبول في العمل.
    Reglamento y procedimientos para el funcionamiento del Plenario de la Plataforma: política y procedimientos para la admisión de observadores UN القواعد والإجراءات المتعلقة بتسيير الاجتماع العام للمنبر: السياسات والإجراءات المتعلقة بقبول المراقبين
    El curso constituye un requisito previo para la admisión de graduados en derecho en el Colegio de Abogados de Singapur. UN المقرر مطلوب كشرط مسبق لقبول خريجي كليات الحقوق كمحامين ومحامي إجراءات في نقابة المحامين في سنغافورة.
    El Sr. Kordić no presentó ninguna solicitud en virtud de la regla 115 para la admisión de pruebas adicionales. UN ولم يقدم السيد كورديتش أي طلب لقبول أدلة إضافية بموجب القاعدة 115.
    Piden a los Estados que son Miembros de la OMC que no estipulen condiciones rigurosas para la admisión de Estados árabes. UN ويدعون الدول الأعضاء في المنظمة إلى عدم فرض شروط متشددة لقبول انضمام الدول العربية إليها.
    Países como Australia, el Japón, Nueva Zelandia y la República de Corea carecen de una categoría para la admisión de trabajadores de temporada. UN ولا توجد في بلدان كأستراليا واليابان ونيوزيلندا وجمهورية كوريا فئة لقبول العمال الموسميين.
    Las elevadas proporciones de mujeres y niñas migrantes en países desarrollados están relacionadas con la importancia de la reunificación familiar como base para la admisión de migrantes internacionales. UN وتعود النسب العالية من المهاجرات في البلدان المتقدمة النمو إلى أهمية جمع شمل العائلة كأساس لقبول المهاجرين الدوليين.
    Gran parte de esta migración se está realizando en virtud de programas especiales para la admisión de trabajadores temporales. UN ويحدث الكثير من هذه الهجرة في إطار برامج خاصة لقبول عمال مؤقتين.
    La legislación griega estipula una cuota especial del 0,5 por ciento para la admisión de estudiantes de grupos minoritarios a los institutos de educación superior. UN وينص التشريع اليوناني على حصة خاصة نسبتها 0.5 في المائة لقبول طلبة الأقليات في معاهد التعليم العالي.
    El Código Federal también establecía los requisitos de forma para la admisión de las pruebas. UN كما حدد القانون الاتحادي الشروط الرسمية لقبول الأدلة.
    Preparado las pruebas de selección para la admisión de 280 estudiantes en los seis centros de formación del profesorado. UN يجري الإعداد لإجراء امتحانات الاختيار لقبول 280 طالباً لمعاهد تدريب المعلمين الستة.
    En virtud al artículo 83 del reglamento de la Asamblea, se requiere una mayoría de dos tercios para la admisión de nuevos Miembros. UN وتقضي المادة ٨٣ من النظام الداخلي للجمعية العامة بأن يكون قبول اﻷعضاء الجدد بأغلبية الثلثين.
    En virtud al artículo 83 del reglamento de la Asamblea, se requiere una mayoría de dos tercios para la admisión de nuevos Miembros. UN وتقضي المادة ٨٣ من النظام الداخلي للجمعية العامة بأن يكون قبول اﻷعضاء الجدد بأغلبية الثلثين.
    La solicitud presentada por la Corte cumplía los requisitos establecidos en el artículo 3 del Reglamento de la Caja de Pensiones para la admisión como miembro. UN واستوفى طلب المحكمة الشروط الواردة في المادة 3 من النظام الأساسي للصندوق المشترك للقبول في عضويته.
    Proyecto de política y procedimientos para la admisión de observadores UN مشروع السياسات والإجراءات المتعلقة بقبول المراقبين
    El Consejo, de conformidad con su reglamento, podrá establecer directrices más detalladas para la admisión de observadores. UN وللمجلس أن يضع، بموجب نظامه الداخلي، مبادئ توجيهية تتضمن مزيداً من التفاصيل بشأن قبول المراقبين.
    Tal vez el Plenario desee examinar la política y los procedimientos para la admisión de observadores (IPBES/2/10) más a fondo con miras a aprobarlo con las enmiendas necesarias para su utilización en posteriores períodos de sesiones del Plenario. UN 30 - وقد يرغب الاجتماع العام مواصلة النظر في السياسة والإجراءات الخاصة بقبول المراقبين (IPBES/2/10) بغرض اعتمادها مع أي تعديلات قد تكون ضرورية لاستخدامها في الدورات التالية للاجتماع العام.
    En esa sesión, en virtud de las disposiciones del artículo 59 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad y al no presentarse una propuesta que dispusiera lo contrario, el Consejo decidió que la Presidenta del Consejo de Seguridad remitiera la solicitud de la República de Montenegro al Comité para la admisión de Nuevos Miembros para que la examinara e informara al respecto. UN ووفقا لأحكام المادة 59 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، ونظرا لعدم وجود أي اعتراض، قرر المجلس في تلك الجلسة أن يحيل رئيس المجلس طلب جمهورية الجبل الأسود إلى اللجنة المعنية بقبول الأعضاء الجدد للنظر في الطلب وتقديم تقرير عنه.
    Se dieron detalles de los cupos para la admisión de refugiados en virtud de la nueva política de inmigración de Nueva Zelandia. UN وعرض الممثل كذلك تفاصيل الحصص التي تسمح بدخول اللاجئين في اطار سياسة الهجرة بنيوزيلندا.
    1. Pide al Comité para la Coordinación de la Acción Islámica Conjunta que elabore un mecanismo para la admisión de organizaciones islámicas que satisfagan los criterios apropiados; UN 1- يدعو لجنة تنسيق العمل الإسلامي بوضع آلية تضمن انضمام المنظمات الإسلامية إلى عضويتها إذا توفرت فيها الشروط المناسبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus