f) Colaborar estrechamente con el Comité en la formulación de recomendaciones concretas para la adopción de nuevas medidas a fin de mejorar el cumplimiento general del embargo de armas; | UN | (و) العمل عن كثب مع اللجنة بشأن وضع توصيات محددة لاتخاذ تدابير إضافية لتحسين الامتثال العام لحظر توريد الأسلحة؛ |
f) Colaborar estrechamente con el Comité en la formulación de recomendaciones concretas para la adopción de nuevas medidas a fin de mejorar el cumplimiento general del embargo de armas; | UN | (و) العمل عن كثب مع اللجنة بشأن وضع توصيات محددة لاتخاذ تدابير إضافية لتحسين الامتثال العام لحظر توريد الأسلحة؛ |
La Cumbre ha sentado las bases para la adopción de nuevas medidas en esta esfera, y es importante su seguimiento en 2012. | UN | وقد أرسى مؤتمر القمة الأساس لاتخاذ مزيد من الإجراءات في هذا المجال، والمتابعة في عام 2012 أمرٌ هامٌ. |
La Cumbre ha sentado las bases para la adopción de nuevas medidas en esta esfera, y es importante su seguimiento en 2012. | UN | وقد أرسى مؤتمر القمة الأساس لاتخاذ مزيد من الإجراءات في هذا المجال، والمتابعة في عام 2012 أمرٌ هامٌ. |
Se establecieron mecanismos normativos y jurídicos que sentaron las bases para la adopción de nuevas medidas y sirvieron para ampliar el alcance de los servicios sociales en favor de las personas de edad. | UN | وتم إنشاء آليات تنظيمية وقانونية لتشكل أساسا للمزيد من الإجراءات ولتنويع الخدمات الاجتماعية المقدمة إلى كبار السن وتوسيع نطاقها. |
9. Exhorta a ambas partes a que logren la plena normalización de sus relaciones, incluso mediante el diálogo político para la adopción de nuevas medidas de fomento de la confianza, y consoliden los progresos logrados hasta ahora; | UN | 9 - يدعو كلا الطرفين إلى تطبيع العلاقات بينهما بالكامل، بما في ذلك عن طريق الحوار السياسي بينهما من أجل اتخاذ المزيد من تدابير بناء الثقة ولتدعيم التقدم المحرز حتى الآن؛ |
En el tema " mecanismos de seguimiento " , se formularon sugerencias para la adopción de nuevas medidas, entre ellas una evaluación exhaustiva de los progresos realizados en el marco del Programa de Acción en los diez años siguientes a su adopción, como contribución a la conferencia de examen de 2012. | UN | وفي إطار موضوع " آليات المتابعة " ، شملت الاقتراحات لاتخاذ المزيد من الإجراءات إجراء تقييم شامل للتقدم المحرز في إطار برنامج العمل بعد مرور عشرة أعوام على اعتماده، يكون بمثابة مساهمة في المؤتمر الاستعراضي الذي سيعقد في عام 2012. |
f) Colaborar estrechamente con el Comité en la formulación de recomendaciones concretas para la adopción de nuevas medidas a fin de mejorar el cumplimiento general del embargo de armas; | UN | (و) العمل عن كثب مع اللجنة بشأن وضع توصيات محددة ترمي إلى اتخاذ تدابير إضافية لتحسين الامتثال العام لحظر توريد الأسلحة؛ |
f) Colaborar estrechamente con el Comité en la formulación de recomendaciones concretas para la adopción de nuevas medidas a fin de mejorar el cumplimiento general del embargo de armas; | UN | (و) العمل عن كثب مع اللجنة بشأن وضع توصيات محددة لاتخاذ تدابير إضافية لتحسين الامتثال العام لحظر توريد الأسلحة؛ |
f) Colaborar estrechamente con el Comité en la formulación de recomendaciones concretas para la adopción de nuevas medidas a fin de mejorar el cumplimiento general del embargo de armas; | UN | (و) العمل عن كثب مع اللجنة بشأن وضع توصيات محددة لاتخاذ تدابير إضافية لتحسين الامتثال العام لحظر توريد الأسلحة؛ |
f) Colaborar estrechamente con el Comité en la formulación de recomendaciones concretas para la adopción de nuevas medidas a fin de mejorar el cumplimiento general del embargo de armas; | UN | (و) العمل عن كثب مع اللجنة بشأن وضع توصيات محددة لاتخاذ تدابير إضافية لتحسين الامتثال العام لحظر توريد الأسلحة؛ |
f) Colaborar estrechamente con el Comité en la formulación de recomendaciones concretas para la adopción de nuevas medidas a fin de mejorar el cumplimiento general del embargo de armas; | UN | (و) العمل عن كثب مع اللجنة بشأن وضع توصيات محددة لاتخاذ تدابير إضافية لتحسين التقيد بوجه عام بحظر توريد الأسلحة؛ |
8. Sri Lanka es partidaria de que se convoque lo antes posible el cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme, con la esperanza de que allane el camino para la adopción de nuevas medidas encaminadas a lograr la no proliferación de las armas nucleares y el desarme. | UN | 8- وتؤيد سري لانكا عقد الدورة الاستثنائية الرابعة للجمعية العامة للأمم المتحدة المكرسة لنزع السلاح في أبكر وقت ممكن يحدوها توقع أن تمهد هذه الدورة السبيل لاتخاذ تدابير إضافية صوب عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي. |
g) Colaborar estrechamente con el Comité en la formulación de recomendaciones concretas para la adopción de nuevas medidas a fin de mejorar el cumplimiento general del embargo de armas y de las medidas impuestas en los párrafos 1, 3 y 7 de la resolución 1844 (2008); | UN | (ز) العمل عن كثب مع اللجنة بشأن وضع توصيات محددة لاتخاذ تدابير إضافية لتحسين الامتثال العام لحظر توريد الأسلحة، علاوة على التدابير المفروضة في الفقرات 1 و 3 و 7 من القرار 1844 (2008)؛ |
Considero que las recomendaciones hechas en el segundo informe del Equipo independiente de evaluación fronteriza del Líbano proporcionan una base útil para la adopción de nuevas medidas por el Gobierno del Líbano con el apoyo de la comunidad internacional. | UN | وأعتقد أن التوصيات التي وردت في التقرير الثاني للفريق المستقل المعني بتقييم الحدود اللبنانية توفر أساسا مفيدا يمكن لحكومة لبنان أن تستند إليه لاتخاذ مزيد من الإجراءات بدعم من المجتمع الدولي. |
43. El Consejo Internacional de Organizaciones de Servicios contra el SIDA formuló diversas propuestas dirigidas a los gobiernos para la adopción de nuevas medidas. | UN | 43- وطرح المجلس الدولي للمنظمات المعنية بالإيدز عدداً من المقترحات الموجهة للحكومات لاتخاذ مزيد من الإجراءات. |
Cinco declaraciones ulteriores de la Presidencia sobre las mujeres, la paz y la seguridad (S/PRST/2001/31, S/PRST/2002/32, S/PRST/2004/40, S/PRST/2005/52 y S/PRST/2006/42) constituyen un marco sólido para la adopción de nuevas medidas. | UN | وتوفر خمس بيانات رئاسية متتابعة بشأن المرأة والسلام والأمن إطارا متينا للمزيد من الإجراءات (S/PRST/2001/31)، و S/PRST/2002/329، و S/PRST/2004/40، و S/PRST/2005/52، و S/PRST/2006/42). |
9. Exhorta a ambas partes a que logren la plena normalización de sus relaciones, incluso mediante el diálogo político para la adopción de nuevas medidas de fomento de la confianza, y consoliden los progresos logrados hasta ahora; | UN | 9 - يدعو كلا الطرفين إلى تطبيع العلاقات بينهما بالكامل، بما في ذلك عن طريق الحوار السياسي بينهما من أجل اتخاذ المزيد من تدابير بناء الثقة ولتدعيم التقدم المحرز حتى الآن؛ |
Participaron en las reuniones, entre otros, 28 interesados de África y de países en desarrollo sin litoral, quienes formularon recomendaciones fundamentales para la adopción de nuevas medidas en África y los países menos adelantados en la esfera de la financiación forestal1. | UN | وشارك في الاجتماعين 28 بلدا من البلدان الأفريقية والبلدان الأقل نموا إلى جانب جهات معنية أخرى حيث حدد المشاركون توصيات رئيسية لاتخاذ المزيد من الإجراءات في أفريقيا وأقل البلدان نموا في مجال تمويل الغابات(1). |
g) Colaborar estrechamente con el Comité en la formulación de recomendaciones concretas para la adopción de nuevas medidas a fin de mejorar el cumplimiento general del embargo de armas y de las medidas impuestas en los párrafos 1, 3 y 7 de la resolución 1844 (2008); | UN | (ز) العمل عن كثب مع اللجنة بشأن وضع توصيات محددة ترمي إلى اتخاذ تدابير إضافية لتحسين الامتثال العام لحظر توريد الأسلحة، فضلاً عن التدابير المفروضة في الفقرات 1 و 3 و 7 من القرار 1844 (2008)؛ |
42. Decide también, como parte de las actividades de lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, prestar especial atención a la aplicación concreta de la Declaración y el Programa de Acción de Durban, que constituye la base sólida de un consenso amplio para la adopción de nuevas medidas e iniciativas encaminadas a eliminar totalmente el flagelo del racismo; | UN | 42 - تقـرر أيضا أن تركز في إطار أنشطتها الرامية إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب على التنفيذ الملموس لإعلان وبرنامج عمل ديربان بوصفهما يشكلان أساسا متينا للتوصل إلى توافق واسع في الآراء بشأن اتخاذ مزيد من الإجراءات والمبادرات للقضاء التام على آفة العنصرية؛ |