La lista O ' Sullivan es la única propuesta que se ha presentado para la ampliación de la Conferencia de Desarme. | UN | وإن قائمة أوسوليفن هي الاقتراح الوحيد المطروح لتوسيع نطاق مؤتمر نزع السلاح. |
El cierre de la base aérea naval de Guam en 1995 proporcionó superficie e instalaciones adicionales para la ampliación de las operaciones del aeropuerto. | UN | وقد وفر إغلاق محطة غوام الجوية البحرية في عام ١٩٩٥ مساحة ومرافق إضافية لتوسيع نطاق عمليات المطار. |
En la aplicación del marco de cooperación para la CTPD la Dependencia Especial ha aplicado una estrategia de fortalecimiento de la capacidad y la colaboración para la ampliación de la CTPD. | UN | ٤ - وفي سياق تنفيذ هذا اﻹطار، اتبعت الوحدة الخاصة استراتيجية تهدف إلى بناء القدرات وعلاقات الشراكة من أجل توسيع نطاق التعاون التقني بين البلدان النامية. |
Autoriza al Secretario General a que contraiga compromisos que no excedan de una cuantía de 30.040.900 dólares para la ampliación de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Sudáfrica; | UN | تأذن لﻷمين العام بالدخول في التزامات لا تتجاوز ٩٠٠ ٠٤٠ ٣٠ دولار من أجل توسيع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا، |
Además, la UNISFA ha preparado la documentación para los proyectos de preparación del terreno e infraestructuras que se ejecutarán en Malakal y para la ampliación de la zona de estacionamiento del aeropuerto a fin de poder acomodar tres helicópteros de combate. | UN | وإضافة إلى ذلك، أعدت القوة الأمنية المؤقتة وثائق لتحضير الموقع ومشاريع البنى التحتية في ملكال ولتوسيع ساحة خدمات الطائرات في المطار لاستقبال ثلاث طائرات عمودية هجومية. |
El despliegue de la policía civil en la región oriental es esencial para la ampliación de la autoridad del Estado. | UN | 26 - ويعدّ نشر الشرطة المدنية في الشرق مسألة مركزية لبسط سلطة الدولة. |
Mi delegación rinde homenaje al Embajador Hofer por sus importantes esfuerzos y su valiosa labor como Coordinador Especial para la ampliación de la composición de la Conferencia. | UN | ويشيد وفد بلدي بالسفير هوفر للجهود الكبيرة التي بذلها وللعمل القيم الذي قام به كمنسق خاص لتوسيع عضوية المؤتمر. |
Habiendo examinado el informe del Secretario General y el informe conexo de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto relativos a la solicitud del Secretario General de financiación adicional para la ampliación de la Oficina Política de las Naciones Unidas para Somalia y de una subvención al Tribunal Especial para Sierra Leona, | UN | وقد نظرت في تقرير الأمين العام()، وفي تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ذي الصلة()، المتعلقين بطلبي الأمين العام تمويلا إضافيا يتصل بتوسيع مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال وتقديم معونة للمحكمة الخاصة لسيراليون، |
para la ampliación de la cantidad de beneficiarios lisiados o discapacitados cubiertos por el Fondo se adoptan las pautas siguientes: | UN | 7 - ومن أجل زيادة عدد المستفيدين من استحقاقات التضرر أو الإعاقة من الصندوق، تعتمد القواعد التالية: |
Habida cuenta de las diferentes opiniones, el Coordinador finalmente llegó a la conclusión de que se podría obtener un consenso en la Conferencia para la ampliación de la composición a cinco nuevos miembros. | UN | وبالنظر إلى هذه اﻵراء المختلفة، توصل المنسق في نهاية اﻷمر إلى استنتاج بأنه يمكن تحقيق توافق في اﻵراء في المؤتمر لتوسيع نطاق العضوية فيه بإضافة خمسة أعضاء جدد. |
Asimismo, socavan los derechos humanos y constituyen un terreno fértil para la ampliación de la delincuencia y el tráfico organizados transnacionales. | UN | وهي تقوّض أيضا حقوق الانسان، وتتيح أرضا خصبة لتوسيع نطاق الجريمة المنظّمة عبر الوطنية والاتجار. |
En Malí, el Fondo ha establecido con éxito una asociación con el Banco Africano de Desarrollo para la ampliación de intervenciones de probada eficacia. | UN | وفي مالي، نجح الصندوق في إقامة شراكة مع مصرف التنمية الأفريقي لتوسيع نطاق الأنشطة التي ثبتت جدواها. |
También se están formulando directrices y creando recursos para la ampliación de la acuicultura costera en el marco de un enfoque ecosistémico. | UN | ويجري أيضا وضع مبادئ توجيهية وأدوات لتوسيع نطاق تربية المائيات في المناطق الساحلية في إطار نهج النظم الإيكولوجية. |
para la ampliación de la misión, se incluyen en esta partida medicinas y suministros especializados de los que no se dispone y vendajes y material quirúrgico. | UN | وأدرج اعتماد تحت هذا البند ليغطي اﻷدوية واللوازم المتخصصة ومــواد التضميد للعمليات الجراحية، غير المتاحة واللازمة لتوسيع نطاق البعثة. |
El establecimiento de los puestos de avanzada de la UNAVEM III ha sido esencial para garantizar el acceso y la seguridad para la ampliación de las operaciones humanitarias a nuevas zonas. | UN | وكان إنشاء المراكز النائية لبعثة التحقق الثالثة أمرا أساسيا لضمان الوصول واﻷمن اللازمين لتوسيع نطاق العمليات اﻹنسانية إلى مناطق جديدة. |
Habida cuenta del enfoque adoptado en el nuevo Marco para el Desarrollo Económico, el gobierno de Punjab ha tomado diversas medidas para la ampliación de los programas de formación profesional y promoción del empleo en todos los distritos. | UN | وفي ضوء النهج المعتمد في إطار العمل الجديد للنمو الاقتصادي، تتخذ حكومة البنجاب تدابير سياسية مختلفة من أجل توسيع نطاق برامج التدريب المهني والتوظيف لتشمل جميع المقاطعات. |
La Asociación había pedido también a empresas y establecimientos importantes que proporcionaran fondos para la ampliación de la biblioteca de la Asociación. | UN | وقد أهابت اللجنة أيضا بالمؤسسات والشركات الكبيرة وما إليها أن تقدم أموالا من أجل توسيع مكتبة الرابطة. |
Fueron necesarias estructuras prefabricadas adicionales de manera continua para la ampliación de los hospitales de nivel II, el almacenamiento de raciones y una oficina de apoyo para consultores y contratistas, la ampliación del hospital de nivel II en el Aeropuerto Internacional de Mogadiscio y del dispensario de nivel I de la universidad, así como para el equipo de seguridad y control de las instalaciones de conferencias | UN | ويلزم تشييد معسكرات إضافية سابقة التجهيز على أساس مستمر لتوسيع مستشفيات المستوى الثاني، ولتخزين حصص الإعاشة، ولمكتب تقديم الدعم للاستشاريين والمقاولين، ولتوسيع مستشفى المستوى الثاني في مطار مقديشو الدولي وعيادة من المستوى الأول في الجامعة، ولأمن ومراقبة مرافق المؤتمرات |
El desarrollo de la infraestructura, en especial de las carreteras, sigue siendo fundamental para la ampliación de la autoridad del Estado y la revitalización económica de las zonas rurales. | UN | 37 - ولا يزال تطوير الهياكل الأساسية، ولا سيما الطرق، يكتسي أهمية محورية لبسط سلطة الدولة وتحقيق الإنعاش الاقتصادي في المناطق الريفية. |
Las inversiones extranjeras directas y el comercio internacional, así como las asociaciones entre los sectores público y privado, son importantes para la ampliación de las iniciativas. | UN | ويكتسي الاستثمار المباشر الأجنبي والتجارة، وكذلك الشراكة بين القطاعين العام والخاص، أهمية فيما يتعلق بتوسيع نطاق المبادرات المتخذة. |
Las actividades se han centrado en la rehabilitación de escuelas primarias y secundarias, la construcción de algunas escuelas nuevas, el suministro de pupitres y escritorios y material escolar de otro tipo, el apoyo a los centros de formación de maestros, la asistencia para la ampliación de las instalaciones de imprenta y el apoyo a las universidades. | UN | وتنصب اﻷنشطة في هذا القطاع على إصلاح المدارس الابتدائية والثانوية، وبناء عدد محدود من المدارس الجديدة، وتوفير المناضد للطلبة والمدرسين وتوفير اللوازم التعليمية الأخرى، وتقديم دعم إلى مراكز تدريب المدرسين، وتقديم المساعدة لتوسيع مرافق الطباعة ودعم الجامعات. |
Así, las necesidades adicionales para la ampliación de la Misión autorizadas por el Consejo de Seguridad en sus resoluciones 892 (1993), de 22 de diciembre de 1993, y 937 (1994) ascienden a un total de 4.371.600 dólares en cifras brutas (4.052.500 dólares en cifras netas). | UN | ومن ثم، فإن الاحتياجات اﻹضافية التي تتعلق بتوسيع البعثـة، والتـي أذن بهـا مجلـس اﻷمـن فـي قراريـه ٨٩٢ )١٩٩٣( المـؤرخ ٢٢ كانـون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ و ٩٣٧ )١٩٩٤(، سيصل إجماليها إلى ٦٠٠ ٣٧١ ٤ دولار )صافيها ٥٠٠ ٠٥٢ ٤ دولار(. |
Sin embargo, esa velocidad está en agudo contraste con la larga demora en designar al coordinador especial para la ampliación de la Conferencia. | UN | بيد أن هذه السرعة الفائقة تتناقض تماماً مع التأخير الطويل في شغل منصب المنسق المعني بتوسيع عضوية المؤتمر. |
1. Autoriza al Secretario General a contraer compromisos que no excedan los 30.040.900 dólares para la ampliación de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Sudáfrica; | UN | ١ - تأذن لﻷمين العام بالدخول في التزامات لا تتجاوز ٩٠٠ ٠٤٠ ٣٠ دولار لتوسيع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا؛ |