"para la aplicación de las normas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتنفيذ القواعد
        
    • لتنفيذ المعايير المحاسبية
        
    • من أجل تنفيذ معايير
        
    • لتطبيق القواعد
        
    • لتطبيق المعايير المحاسبية
        
    • في تنفيذ المعايير
        
    • لتنفيذ معايير
        
    • فيما يتعلق باعتماد المعايير
        
    • لمشروع تنفيذ المعايير
        
    • لإنفاذ المعايير
        
    • من أجل تنفيذ المعايير
        
    • من أجل تطبيق المعايير
        
    • في اتجاه المعايير
        
    • لتطبيق معايير
        
    • لتطبيق قواعد
        
    Provisión de apoyo para la aplicación de las Normas uniformes en las reuniones de trabajo con los miembros de la Comisión. UN ووفرت الجمعية الدعم لتنفيذ القواعد النموذجية، بمشاركتها في دورات العمل مع أعضاء لجنة التنمية الاجتماعية؛
    216. Se expresó la opinión de que la legislación nacional en materia espacial era de vital importancia para la aplicación de las Normas y los principios jurídicos internacionales. UN 216- وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن تشريعات الفضاء الوطنية فائقة الأهمية لتنفيذ القواعد والمبادئ القانونية الدولية.
    El PNUMA aún no ha elaborado su plan específico de preparación para la aplicación de las Normas Contables Internacionales para el Sector Público. UN لم يضع بعد برنامج الأمم المتحدة للبيئة خطته الخاصة للتحضير لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    El Grupo Técnico de Aviación, constituido con el objetivo de dar orientaciones pertinentes al Departamento y al PMA para la aplicación de las Normas de aviación mediante procedimientos adecuados, se encargará de realizar una evaluación más detallada. UN وسيضطلع الفريق التقني المعني بالطيران، الذي تشكل ليقدم مبادئ توجيهية ذات صلة إلى الإدارة وبرنامج الأغذية العالمي، بالمزيد من عمليات التقييم من أجل تنفيذ معايير الطيران من خلال اتخاذ إجراءات ملائمة.
    Un acuerdo regional o subregional a menudo puede constituir un marco más concreto y local para la aplicación de las Normas universales y los instrumentos internacionales que se han destacado anteriormente. UN ففي كثير من اﻷحيان يمكن أن توفر الترتيبات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية إطارا محليا أكثر تحديدا لتطبيق القواعد العالمية والصكوك الدولية التي تم تسليط الضوء عليها أعلاه.
    El UNIFEM participa asimismo en el grupo de trabajo dirigido por las Naciones Unidas para la aplicación de las Normas Contables Internacionales para el Sector Público (IPSAS). UN ويشارك الصندوق أيضا في الفريق العامل الذي تقوده الأمم المتحدة لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    La eficacia de la asistencia técnica para la aplicación de las Normas y reglas internacionales varía enormemente de un ámbito a otro, dependiendo a menudo del interés de los donantes. UN وأضاف أن فعالية المساعدة التقنية في تنفيذ المعايير الدولية تختلف من مجال إلى آخر وتتوقف في معظم الأحيان على مصالح المانحين.
    La aceptación universal de los instrumentos internacionales pertinentes brinda el marco más estable y eficaz para la aplicación de las Normas sobre derechos humanos. UN ٧٧ - ويوفر القبول العالمي للصكوك الدولية ذات الصلة أكثر اﻷطر رسوخا وأشدها فعالية لتنفيذ معايير حقوق اﻹنسان.
    D. Concienciación La concienciación del público en todos los estratos de la sociedad es una condición previa importante para la aplicación de las Normas Uniformes. UN 24 - يشكل إذكاء الوعي على جميع مستويات المجتمع شرطا مسبقا هاما لتنفيذ القواعد الموحدة.
    6. Invita a los gobiernos y al sector privado a que contribuyan al Fondo Voluntario de las Naciones Unidas para los Impedidos, con miras a proporcionar apoyo adicional para la aplicación de las Normas Uniformes, en el contexto del Programa de Acción Mundial para los Impedidos; UN ٦- تدعو الحكومات والقطاع الخاص إلى اﻹسهام في صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات بشأن العجز بغية تقديم دعم إضافي لتنفيذ القواعد الموحدة في إطار برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين؛
    g) La creación de un marco político para la aplicación de las Normas jurídicas pertinentes. UN )ز( إنشاء إطار سياسي لتنفيذ القواعد القانونية ذات الصلة.
    La UNU añadió que había adoptado el calendario del PNUD para la aplicación de las Normas Contables Internacionales para el Sector Público. UN وأضافت الجامعة بأنها اعتمدت الجدول الزمني لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية.
    Ya se vienen adoptando medidas en ese sentido mediante la introducción de mejoras en los procesos de gestión necesarios para la aplicación de las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público (IPSAS), que la ONUDI se ha comprometido a llevar a la práctica para 2010. UN وتتخذ خطوات بالفعل في هذا الاتجاه من خلال استحداث عمليات إدارية منقّحة لازمة لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام التي التزمت اليونيدو بتطبيقها بحلول عام 2010.
    La segunda recomendación se refería al establecimiento de un grupo de trabajo que se ocuparía exclusivamente del plan para la aplicación de las Normas Contables Internacionales para el Sector Público y del sistema de planificación de los recursos institucionales. UN وتتعلق التوصية الثانية بإنشاء فريق عامل مخصص للإعداد لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ونظام تخطيط موارد المؤسسة.
    Se realizarán actividades adicionales que harán hincapié en mejorar la rendición de cuentas y la responsabilidad de los oficiales designados, los oficiales de seguridad sobre el terreno y otros participantes en el marco del nuevo mecanismo de responsabilidad y rendición de cuentas en materia de seguridad para la aplicación de las Normas mínimas de seguridad operacional en todos los lugares de destino del sistema de las Naciones Unidas. UN وستركز جهود إضافية على تعزيز مساءلة ومسؤولية المسؤولين المعيَّنين وضباط الأمن الميداني وغيرهم من المشتركين داخل إطار الآلية الجديدة للمساءلة والمسؤولية في مجال الأمن الميداني من أجل تنفيذ معايير العمل الأمنية الدنيا في جميع مراكز العمل التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Para poder ejecutar los proyectos con éxito será necesario elaborar directrices para la aplicación de las Normas revisadas, procurar capacitación en esa materia y racionalizar los procesos que se puedan mejorar mediante esas revisiones. UN وسيستدعي اﻷمر وضع مبادئ توجيهية لتطبيق القواعد المنقحة وما يتصل بها من تدريب، وتبسيط العمليات التي يمكن تحسينها من جراء هذه التنقيحات لتنفيذ المشاريع تنفيذا ناجحا.
    Se limitará a seguir las instrucciones que reciba de la Sede, por lo que no se está preparando para la aplicación de las Normas Contables Internacionales para el Sector Público. UN ولذلك لم تكن تستعد لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    IV. Principales desafíos transversales para la aplicación de las Normas y las buenas prácticas 50 - 66 17 UN رابعاً - التحديات الرئيسية الشاملة في تنفيذ المعايير واتباع الممارسات الجيدة 22
    La Representante señala que el trabajo de los defensores de los derechos humanos es fundamental para la aplicación de las Normas de derechos humanos, la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio y la acción de las Naciones Unidas en general, y que muchos funcionarios de las Naciones Unidas son defensores de los derechos humanos. UN وتشير إلى أن المدافعين عن حقوق الإنسان يؤدون عملاً أساسياً لتنفيذ معايير حقوق الإنسان، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وإنجاز عمل الأمم المتحدة بوجه عام، كما تلاحظ أن العديد من موظفي الأمم المتحدة هم أنفسهم من المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Debe prestarse una atención especial al fomento de la capacidad para la aplicación de las Normas de accesibilidad y la supervisión de dicha aplicación. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص ببناء القدرات فيما يتعلق باعتماد المعايير الخاصة بإمكانية الوصول ورصد تنفيذها.
    En el plan más reciente para la aplicación de las Normas, actualizado en febrero de 2009, se especificaron las tareas asignadas a los diversos equipos responsables del proyecto. UN 75 - وكانت آخر خطة لمشروع تنفيذ المعايير قد تم تحديثها في شباط/فبراير 2009 وحددت المهام المسندة لمختلف الأفرقة المسؤولة عن المشروع.
    10. Pide también al Secretario General que finalice el proceso para el establecimiento de directrices para la aplicación de las Normas básicas de conducta y de comportamiento para todo el personal del sistema de las Naciones Unidas; UN 10 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن ينجز عملية وضع المبادئ التوجيهية لإنفاذ المعايير الأساسية لسلوك وتصرف جميع أفراد منظومة الأمم المتحدة؛
    El cuestionario ha sido concebido teniendo en cuenta los diferentes enfoques adoptados por los países para la aplicación de las Normas Internacionales de Información Financiera (NIIF). UN وقد صُمم الاستبيان على نحو يأخذ في الاعتبار النُهُج المختلفة التي تنتهجها البلدان من أجل تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    En estrecha cooperación con las dependencias geográficas de la División y con todas las entidades de derechos humanos con presencia sobre el terreno, y en colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y los equipos de las Naciones Unidas en los países, la Dependencia contribuye a apoyar infraestructuras sostenibles en la esfera de los derechos humanos para la aplicación de las Normas internacionales. UN وتعمل بتعاون وثيق مع الوحدات الجغرافية التابعة للشعبة وجميع الكيانات ذات الحضور الميداني المعنية بحقوق الإنسان، فضلا عن شراكتها مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وأفرقة الأمم المتحدة القطرية، للإسهام في دعم هياكل مستدامة لحقوق الإنسان من أجل تطبيق المعايير الدولية.
    El Estado de que se trate debe elaborar un calendario con las etapas para la aplicación de las Normas acordadas y el logro de los objetivos convenidos, teniendo en cuenta sus condiciones concretas. UN ويجب على الدولة المعنية أن تضع جدولاً زمنياً لتحقيق التقدم في اتجاه المعايير والأهداف المتفق عليها، آخذة في اعتبارها ظروفها الخاصة.
    Además, el titular del puesto participará en los preparativos para la aplicación de las Normas Internacionales de Contabilidad para el Sector Público (IPSAS), en que la Sección desempeña una función fundamental. UN وفضلا عن ذلك، سيشارك الموظف في الإعداد لتطبيق معايير المحاسبة الدولية للقطاع العام الذي يؤدي القسم فيه دورا محوريا.
    Además, procuran fomentar la capacidad nacional para la aplicación de las Normas de derechos humanos. UN وهي تهدف كذلك إلى بناء القدرات الوطنية لتطبيق قواعد حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus