"para la aplicación de las políticas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتنفيذ السياسات
        
    • لتنفيذ سياسات
        
    • على تنفيذ السياسات
        
    • في تنفيذ السياسات
        
    • في تنفيذ سياسات
        
    • لتنفيذ السياسة
        
    • بشأن الإنفاذ اتفاقات
        
    • لتطبيق السياسات
        
    :: Un marco apropiado de instituciones públicas a las que se delegue autoridad para la aplicación de las políticas. UN :: توفير إطار ملائم للمؤسسات العامة المسندة إليها صلاحيات لتنفيذ السياسات ذات الصلة.
    El Consejo presenta a la Cumbre informes sobre su labor con recomendaciones que considera necesarias para la aplicación de las políticas y decisiones adoptadas. UN ويُزوِّد المجلس مؤتمرَ القمة بتقارير عن أعماله تتضمن توصيات يراها ضرورية لتنفيذ السياسات والقرارات المعتمدة.
    Los países en desarrollo necesitan recursos nuevos y adicionales para la aplicación de las políticas anticíclicas. UN إن البلدان النامية بحاجة إلى موارد جديدة وإضافية لتنفيذ سياسات ثابتة.
    Además, los ingresos generados por el comercio internacional eran esenciales para la aplicación de las políticas de protección social y generación de empleo. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدخول التي تولدها التجارة الدولية حاسمة الأهمية لتنفيذ سياسات الحماية الاجتماعية وتوفير فرص العمل.
    b) i) Aumento del número del personal nacional con la formación necesaria para la aplicación de las políticas sociales en los planos nacional y comunitario UN (ب) ' 1` زيادة عدد الموظفين الوطنيين المدربين على تنفيذ السياسات الاجتماعية على الصعيد الوطني وصعيد المجتمعات المحلية
    Se espera que la reforma resulte un instrumento útil para la aplicación de las políticas previstas en el mencionado plan de acción. UN ويؤمل أن يكون هذا الإصلاح أداة مفيدة في تنفيذ السياسات المتضمنة في خطة العمل المذكورة أعلاه.
    Los gobiernos locales son fundamentales para la aplicación de las políticas y la movilización y la coordinación de los agentes a diferentes niveles. UN والحكومة المحلية هي الوسيلة الأساسية في تنفيذ سياسات الاندماج الاجتماعي وتعبئة الجهات الفاعلة على مختلف المستويات والتنسيق في ما بينها.
    Por un lado, la lucha contra las enfermedades agudas ha desviado recursos que de otro modo estarían disponibles para la aplicación de las políticas relativas a la discapacidad. UN فمن جهة، أفادت مكافحة الأمراض الحادة من الموارد التي قد تكون متاحة لتنفيذ السياسة المتعلقة بالإعاقة.
    Por lo tanto, debemos continuar insistiendo en 1997, como lo hicimos en 1992, en la necesidad de hallar los medios y arbitrios que permitan proporcionar recursos financieros nuevos y adicionales para la aplicación de las políticas y los programas que tanto tratamos de difundir. UN وعليه يجب علينا أن نواصل اﻹصرار في ٧٩٩١، كما فعلنا في ٢٩٩١، على ضرورة تحديد السبل والوسائل لتوفير موارد مالية جديدة وإضافية لتنفيذ السياسات والبرامج التي نسعى إلى نشرها بسرعة كبيرة.
    La Junta de los Jefes Ejecutivos y sus estructuras se ocupan del marco normativo general que suele afectar a las actividades operativas en los países, mientras que el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo actúa como instrumento para la aplicación de las políticas. UN فمجلس الرؤساء التنفيذيين بهياكله يُعنى بالإطار العام للسياسات الذي كثيرا ما يؤثر على الأنشطة التنفيذية على الصعيد القطري، في حين تعمل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بوصفها أداة لتنفيذ السياسات.
    El Comité recomienda al Estado parte que, en la medida de lo posible, aumente las asignaciones de recursos para la aplicación de las políticas, incluso en los ámbitos departamental y municipal, y garantice que se supervisen con eficacia y transparencia. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة تخصيص الموارد إلى أقصى درجة ممكنة لتنفيذ السياسات العامة المعتمدة، بما في ذلك على مستوى المحافظات والبلديات، ولضمان رصدها بشكل فعال وشفاف.
    Últimamente se ha fomentado la creación de un mecanismo para la aplicación de las políticas públicas en los diversos niveles federativos, así como el establecimiento de consejos estatales y municipales adicionales sobre los derechos de la mujer. UN وفي الآونة الأخيرة، جرى تعزيز إنشاء آلية لتنفيذ السياسات العامة على مختلف مستويات الاتحاد بالإضافة إلى مجالس أخرى معنية بحقوق المرأة على صعيد الولايات والبلديات.
    En el Estatuto se preveía un marco legislativo para la aplicación de las políticas urbanas, con el establecimiento de instrumentos de planificación urbana, que se habrían de aprobar en las instancias de gobernanza nacional, estatal y municipal. UN ويوفر القانون إطاراً تشريعياً لتنفيذ السياسات الحضرية، إذ ينشئ أدوات للتخطيط الحضري يمكن تكييفها لتلائم الإدارة على المستوى الوطني وعلى مستوى الولايات والبلديات.
    El Comité recomienda al Estado parte que asigne los recursos financieros necesarios para la aplicación de las políticas y los planes de acción para los niños existentes y nuevos. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتخصيص الموارد المالية اللازمة والمطلوبة لتنفيذ السياسات وخطط العمل القائمة والجديدة المتعلقة بالطفل.
    Subrayando que los avances conseguidos en el cumplimiento de los compromisos establecidos en el programa de la Alianza para el Desarrollo Sostenible de Centroamérica crean las condiciones necesarias para la aplicación de las políticas encaminadas a reducir la vulnerabilidad de la región a los desastres naturales, UN وإذ تؤكد أن ما أحرز من تقدم في امتثال الالتزامات المحددة في برنامج التحالف من أجل التنمية المستدامة في أمريكا الوسطى يوفر الأوضاع اللازمة لتنفيذ سياسات الحد من سرعة تأثر المنطقة بالكوارث الطبيعية،
    Si estas condiciones se cumplen, las autoridades públicas pueden considerar a los operadores del sector privado como instrumentos eficaces para la aplicación de las políticas de acceso universal. UN وحيثما استوفيت هذه الشروط، يمكن أن تعتبر السلطات العامة المتعهدين من القطاع الخاص أدوات فعالة لتنفيذ سياسات تعميم الوصول إلى الخدمات.
    Los objetivos del Departamento son formular y examinar las políticas relacionadas con la nutrición y el VIH/SIDA y aplicar las estrategias correspondientes; proporcionar orientación y apoyo para la aplicación de las políticas gubernamentales relacionadas con la nutrición y el VIH/SIDA; y supervisar y evaluar la aplicación de esas políticas. UN وتتمثل أهداف الإدارة في صياغة ومراجعة سياسات التغذية وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، وتنفيذ الاستراتيجيات؛ وتوفير التوجيه والدعم لتنفيذ سياسات الحكومة في مجالات التغذية وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز؛ ورصد وتقييم تنفيذ السياسات الحكومية المتعلقة بالتغذية وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    b) i) Aumento del número del personal nacional con la formación necesaria para la aplicación de las políticas sociales en los planos nacional y comunitario UN (ب) ' 1` زيادة عدد الموظفين الوطنيين المدربين على تنفيذ السياسات الاجتماعية على الصعيد الوطني وصعيد المجتمعات المحلية
    Nepal reconoce la necesidad de crear asociaciones con la sociedad civil y organizaciones no gubernamentales para la aplicación de las políticas y los programas de desarrollo en los niveles nacional e internacional. UN وقالت إن نيبال تسلم بضرورة إقامة الشراكات مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية في تنفيذ السياسات والبرامج الإنمائية على الصعيدين الوطني والدولي.
    2. Nadie cuestiona que la economía sea indispensable para la aplicación de las políticas del derecho de la competencia y muchos lo han reiterado enérgicamente. UN 2- ولا جدال في أن الاقتصاد أساسي في تنفيذ سياسات المنافسـة وإنفاذ قانون المنافسة وهو ما كرر الإعراب عنه بقـوة كثيرون().
    Desde entonces, han surgido varias vías para la aplicación de las políticas gubernamentales. UN ونشأت منذ ذلك الحين عدة مسارات لتنفيذ السياسة الحكومية.
    Los acuerdos de cooperación para la aplicación de las políticas de la competencia son jurídicamente vinculantes, pero sus disposiciones suelen ser redactadas de forma poco precisa y estar sujetas a condiciones. UN إن اتفاقات التعاون بشأن الإنفاذ اتفاقات ملزمة قانوناً، ولكن أحكامها تصاغ غالباً صياغة فضفاضة وتخضع لشروط.
    El Estado parte debe proseguir sus esfuerzos para la aplicación de las políticas y leyes existentes que son orientadas a la erradicación del trabajo infantil, incluyendo a través de campañas de sensibilización pública y de la educación de los ciudadanos sobre la protección de los derechos de los niños. UN ينبغي للدولة الطرف مواصلة جهودها لتطبيق السياسات والقوانين القائمة بهدف القضاء على عمل الأطفال، بطرق منها تنظيم حملات إعلامية وتثقيفية للمواطنين بشأن حماية حقوق الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus