"para la aplicación de las salvaguardias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتطبيق الضمانات
        
    • لتنفيذ الضمانات
        
    • بشأن تطبيق الضمانات
        
    • لتطبيق ضمانات
        
    • من أجل تطبيق الضمانات
        
    • في تنفيذ الضمانات
        
    Seguimos colaborando con el Organismo a fin de establecer las condiciones necesarias para la aplicación de las salvaguardias integradas del OIEA en Ucrania. UN ونواصل العمل مع الوكالة من أجل تهيئة الظروف الضرورية لتطبيق الضمانات المتكاملة للوكالة في أوكرانيا.
    El OIEA tiene derecho a seleccionar cualquiera de esas instalaciones para la aplicación de las salvaguardias. UN وللوكالة الحق في اختيار أي من هذه المرافق لتطبيق الضمانات.
    El acuerdo entre Ucrania y el OIEA para la aplicación de las salvaguardias a todos los materiales nucleares en todas las actividades nucleares de Ucrania con fines pacíficos está vigente y se está cumpliendo con éxito. UN والاتفاق بين أوكرانيا والوكالة لتطبيق الضمانات على كل المواد النوويــة فــي كــل اﻷنشطة النووية السلمية في أوكرانيا اتفاق يجــري تنفيــذه ويطبق بنجاح.
    En cambio, algunas de las medidas requeridas para la aplicación de las salvaguardias en la República Popular Democrática de Corea, incluida la supervisión de la congelación, han sido hasta ahora rehusadas por la República Popular Democrática de Corea. UN ومن جهة أخرى، رفضت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بعض التدابير المطلوبة لتنفيذ الضمانات فيها، بما في ذلك رصد التجميد.
    El acuerdo entre Polonia y el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) para la aplicación de las salvaguardias en relación con el Tratado entró en vigor el 11 de octubre de 1972. UN 6 - دخل الاتفاق المبرم بين بولندا والوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن تطبيق الضمانات المتصلة بمعاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية حيز النفاذ في 11 تشرين الأول/أكتوبر 1972.
    De conformidad con el acuerdo de ofrecimiento voluntario, los Estados Unidos han logrado que más de 290 instalaciones nucleares reúnan los requisitos para la aplicación de las salvaguardias del OIEA, incluidos sus reactores de producción de energía nuclear e investigación, así como centrales de fabricación de combustible nuclear, conversión de uranio, reprocesamiento de plutonio, enriquecimiento de uranio y otros tipos de instalaciones. UN وبموجب اتفاق الضمانات الطوعية، أخضعت الولايات المتحدة أكثر من 290 منشأة نووية لتطبيق ضمانات الوكالة، بما في ذلك مفاعلاتها للطاقة والبحوث النووية، ومصانع الوقود النووي، ومنشآت تحويل اليورانيوم، ومصانع إعادة معالجة البلوتونيوم، ومحطات تخصيب اليورانيوم، وأنواع أخرى من المرافق.
    En ejercicio de esa facultad, el OIEA concierta acuerdos con los Estados y con los órganos de inspección regionales para la aplicación de las salvaguardias. UN وبمقتضى هذه السلطة، تقوم الوكالة بعقد اتفاقات مع الدول، ومع الهيئات التفتيشية الإقليمية، من أجل تطبيق الضمانات.
    Señalaron que esos acuerdos brindaban al OIEA una experiencia valiosa para la aplicación de las salvaguardias. UN ولاحظت أن هذه الاتفاقات تزود الوكالة بخبرة قيمة في تنفيذ الضمانات.
    - Acuerdo Cuatripartito entre la Argentina, el Brasil, la ABACC y el OEIA para la aplicación de las salvaguardias UN - الاتفاق الرباعي بين الأرجنتين والبرازيل والوكالة البرازيلية - الأرجنتينية للمساءلة عن المواد النووية ومراقبتها والوكالة الدولية للطاقة الذرية لتطبيق الضمانات
    4. Acuerdo Cuatripartito entre la Argentina, el Brasil, la ABACC y el OIEA para la aplicación de las salvaguardias UN 4 - الاتفاق المبرم في 13 كانون الأول/ديسمبر 1991 بين الأرجنتين والبرازيل والوكالة البرازيلية الأرجنتينية للمساءلة عن المواد النووية ومراقبتها والوكالة الدولية للطاقة الذرية لتطبيق الضمانات
    En el marco del sistema reforzado de salvaguardias, durante la 43a reunión de la Conferencia General del OIEA en 1999 se firmó un nuevo acuerdo entre la República Eslovaca y el OIEA para la aplicación de las salvaguardias. UN 64 - وأردف قائلا إنه في إطار نظام الضمانات المعزَّزة جرى التوقيع خلال المؤتمر العام الثالث والأربعين للوكالة الدولية للطاقة الذرية الذي عُقِد في عام 1999 على اتفاق جديد بين الجمهورية السلوفاكية والوكالة لتطبيق الضمانات.
    En el marco del sistema reforzado de salvaguardias, durante la 43a reunión de la Conferencia General del OIEA en 1999 se firmó un nuevo acuerdo entre la República Eslovaca y el OIEA para la aplicación de las salvaguardias. UN 64 - وأردف قائلا إنه في إطار نظام الضمانات المعزَّزة جرى التوقيع خلال المؤتمر العام الثالث والأربعين للوكالة الدولية للطاقة الذرية الذي عُقِد في عام 1999 على اتفاق جديد بين الجمهورية السلوفاكية والوكالة لتطبيق الضمانات.
    41. En segundo lugar, es importante mejorar la eficacia de las actividades de verificación del OIEA, inclusive mediante el Modelo de Protocolo adicional a los Acuerdos entre los Estados y el Organismo Internacional de Energía Atómica para la aplicación de las salvaguardias. UN 41 - ومن المهم ثانياً تحسين فعالية أنشطة التحقق التي تقوم بها الوكالة الدولية، بما في ذلك من خلال البروتوكول النموذجي الإضافي الملحق بالاتفاقات المبرمة بين الدول والوكالة الدولية للطاقة الذرية لتطبيق الضمانات.
    En 1988, el Gobierno chino firmó un acuerdo con el OIEA para la aplicación de las salvaguardias en China. UN وفي عام 1988، وقعَّت الحكومة الصينية " اتفاق جمهورية الصين الشعبية والوكالة الدولية للطاقة الذرية لتطبيق الضمانات في الصين " .
    En 1988, el Gobierno chino firmó un acuerdo con el OIEA para la aplicación de las salvaguardias en China. UN وفي عام 1988، وقعَّت الحكومة الصينية " اتفاق جمهورية الصين الشعبية والوكالة الدولية للطاقة الذرية لتطبيق الضمانات في الصين " .
    10. [Pide al Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico que, en su [xx] período de sesiones, elabore modalidades para medir, notificar y verificar el apoyo prestado por las Partes que son países desarrollados para la aplicación de las salvaguardias y las medidas mencionadas en los párrafos 2 y 3 supra;] UN 10- [يطلب إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تضع، في دورتها [xx]، طرائق القياس والإبلاغ والتحقق فيما يتعلق بالدعم المقدم من البلدان المتقدمة الأطراف لتنفيذ الضمانات والإجراءات المشار إليها في الفقرتين 2 و3 أعلاه؛]
    11. [Pide al Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico que elabore, en su [xx] período de sesiones, modalidades para medir, notificar y verificar el apoyo prestado por las Partes que son países desarrollados para la aplicación de las salvaguardias y las medidas mencionadas en los párrafos 2 y 3 supra;] UN 11- [يطلب إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تضع، في دورتها [XX]، طرائق القياس والإبلاغ والتحقق فيما يتعلق بالدعم المقدم من البلدان المتقدمة الأطراف لتنفيذ الضمانات والإجراءات المشار إليها في الفقرتين 2 و3 أعلاه؛]
    11. [Pide al Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico que elabore, en su [xx] período de sesiones, modalidades para medir, notificar y verificar el apoyo prestado por las Partes que son países desarrollados para la aplicación de las salvaguardias y las medidas mencionadas en los párrafos 2 y 3 supra;] UN 11- [يطلب إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تضع، في دورتها [XX]، طرائق القياس والإبلاغ والتحقق فيما يتعلق بالدعم المقدم من البلدان المتقدمة الأطراف لتنفيذ الضمانات والإجراءات المشار إليها في الفقرتين 2 و3 أعلاه؛]
    El acuerdo entre Polonia y el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) para la aplicación de las salvaguardias en relación con el Tratado entró en vigor el 11 de octubre de 1972. UN 6 - دخل الاتفاق المبرم بين بولندا والوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن تطبيق الضمانات المتصلة بمعاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية حيز النفاذ في 11 تشرين الأول/أكتوبر 1972.
    Protocolo adicional del acuerdo entre Letonia y el OIEA para la aplicación de las salvaguardias (2000), UN - البروتوكول الإضافي للاتفاق المبرم بين لاتفيا والوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن تطبيق الضمانات (2000)؛
    De conformidad con el acuerdo de ofrecimiento voluntario, los Estados Unidos han logrado que casi 300 instalaciones nucleares reúnan los requisitos para la aplicación de las salvaguardias del OIEA, incluidos sus reactores de producción de energía nuclear e investigación, así como centrales de fabricación de combustible nuclear, conversión y enriquecimiento de uranio y otros tipos de instalaciones. UN وبموجب اتفاق الضمانات الطوعية، تُخضع الولايات المتحدة أكثر من 300 منشأة نووية لتطبيق ضمانات الوكالة، بما في ذلك مفاعلاتها للطاقة والبحوث النووية، ومصانع الوقود النووي، ومنشآت تحويل اليورانيوم، ومحطات تخصيب اليورانيوم، وأنواع أخرى من المرافق.
    En ejercicio de esa facultad, el OIEA concierta acuerdos con los Estados y con los órganos de inspección regionales para la aplicación de las salvaguardias. UN وبمقتضى هذه السلطة، تقوم الوكالة بعقد اتفاقات مع الدول، ومع الهيئات التفتيشية الإقليمية، من أجل تطبيق الضمانات.
    Señalaron que esos acuerdos brindaban al OIEA una experiencia valiosa para la aplicación de las salvaguardias. UN ولاحظت هذه الدول أن هذه الاتفاقات تزود الوكالة بخبرة قيمة في تنفيذ الضمانات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus