"para la aprobación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للموافقة على
        
    • لاعتماد
        
    • من أجل اعتماد
        
    • المعني باعتماد
        
    • لإقرار
        
    • أجل الموافقة على
        
    • في الموافقة على
        
    • إجراءات الموافقة
        
    • من أجل إقرار
        
    • المتعلقة بالموافقة على
        
    • فيما يتعلق بالموافقة على
        
    • على تطبيق معايير المجموعة ١٤٠٠٠ التي
        
    • طلبا لموافقة
        
    • صﻻحية الموافقة على
        
    • اللازمة للموافقة
        
    Con el fin de garantizar que un postulante debidamente calificado pueda estar seguro de tener un contrato con la Autoridad, se dispone un procedimiento especial para la aprobación de una solicitud para un plan de trabajo. UN ومن أجل ضمان التطبيق السليم والمؤهل ﻷي عقد مع السلطة، وضع إجراء خاص للموافقة على تطبيق أية خطة عمل.
    También se han logrado importantes avances en la esfera de la delegación de facultades para la aprobación de proyectos. UN كما تحققت نتائج ملحوظة في مجال تفويض السلطة للموافقة على المشاريع.
    De acuerdo con las declaraciones formuladas en este Salón, el momento para la aprobación de la propuesta es muy oportuno. UN وإذا نظرنا إلى البيانات التي أدلي بها في هذه القاعة، نجد أن التوقيت يعتبر مثاليا لاعتماد الاقتراح.
    Sírvase indicar también si se ha establecido un plazo para la aprobación de los instrumentos legislativos que está examinando el Parlamento. UN ويرجى الإشارة كذلك إلى ما إذا كان هناك إطار زمني قائم لاعتماد تلك القوانين المعروضة بالفعل على البرلمان.
    Por consiguiente, si no hay objeciones, me propongo suspender la sesión por una hora a fin de permitir que el Comité de Redacción se reúna aquí, inmediatamente después de esta suspensión para la aprobación de su informe. UN وأقترح، بناء على هذا، وإذا لم يكن هناك اعتراض، تعليق هذه الجلسة لمدة ساعة ﻹتاحة الفرصة للجنة الصياغة للاجتماع هنا عقب تعليق الجلسة مباشرة، من أجل اعتماد تقريرها.
    Se está considerando la posibilidad de celebrar un referéndum para la aprobación de la constitución. UN ويجري النظر في إجراء استفتاء للموافقة على الدستور.
    Uno de los requisitos para la aprobación de programas es la existencia de puntos de referencia claramente definidos y de indicadores del éxito. UN وتعتبر المعايير ومؤشرات النجاح المشروحة بوضوح من الشروط اﻷساسية اللازمة للموافقة على البرامج.
    En este sentido, los procedimientos acelerados han reducido a menos de la mitad el tiempo necesario para la aprobación de proyectos. UN وفي هذا الصدد، خفضت إجراءات التعجيل وقت اﻹدارة للموافقة على المشاريع بأكثر من النصف.
    Los indicadores de ejecución han demostrado que se ha reducido el lapso de tiempo necesario para la aprobación de contratos. UN ودلت مؤشرات اﻷداء على أن طول الفترة اللازمة للموافقة على العقود قد انخفض.
    En el sector del agua y el saneamiento, se ha reducido el tiempo requerido para la aprobación de los contratos y continúa acelerándose el ritmo de llegada de los artículos. UN وفي قطاع المياه والمرافق الصحية حدث تخفيض في الوقت اللازم للموافقة على العقود، واستمر التحسن في معدل وصول السلع.
    Calendario propuesto de las principales medidas para la aprobación de gastos con cargo a la cuenta especial para actividades de desarrollo complementarias UN جدول زمني مقترح يبين الخطوات الرئيسية المتخـذة للموافقة على اﻹنفاق من الحساب الخاص على أنشطة التنمية التكميلية
    La Conferencia de las Partes ha fijado ya un plazo de un poco menos de dos años para la aprobación de un nuevo instrumento jurídico encaminado a fortalecer la Convención. UN واﻵن، حدد مؤتمر اﻷطراف موعدا نهائيا يكاد لا يزيد على سنتين لاعتماد وثيقة قانونية جديدة تستهدف تعزيز الاتفاقية.
    La delegación rusa favorece la iniciación de la labor relativa al texto de una convención encargada de establecer la corte y a la convocación de una conferencia para la aprobación de la convención. UN وأعلن أن وفده يحبذ الشروع في العمل بشأن نص لاتفاقية تنشىء المحكمة وبشأن عقد مؤتمر مفوضين لاعتماد هذه الاتفاقية.
    Actualmente el PNUD tiene designados nueve centros de experimentación en los que se han ampliado las facultades de los coordinadores residentes para la aprobación de proyectos. UN وقد عين البرنامج اﻹنمائي تسعة مراكز تجريبية، زيدت فيها سلطة المنسقين المقيمين لاعتماد المشاريع.
    En este período de sesiones hemos presentado una propuesta para la aprobación de un nuevo proyecto de resolución sobre la prevención de la desintegración violenta de los Estados. UN وفي هذه الدورة قدمنا اقتراحا لاعتماد مشروع قرار جديد لمنع تفكيك الدول عن طريق العنف.
    Asamblea del Milenio o Conferencia de Plenipotenciarios para la aprobación de la Convención UN الجمعية اﻷلفية أو مؤتمر المفوضين لاعتماد الاتفاقية
    El Japón espera que se alcance un consenso para la aprobación de la totalidad del documento de trabajo en el siguiente período de sesiones del Comité Especial y que la Sexta Comisión siga dando prioridad a este tema, como ya lo hizo en el período de sesiones anterior. UN وأعرب عن أمل اليابان في أن يتم التوصل إلى توافق في الآراء من أجل اعتماد ورقة العمل خلال الدورة المقبلة للجنة الخاصة وأن تولي اللجنة السادسة الأولوية لهذه المسألة، كما فعلت في الدورة السابقة.
    Miembro de la delegación del Gabón a la Conferencia de las Naciones Unidas para la aprobación de una Convención sobre el derecho de los tratados entre los Estados y organizaciones internacionales o entre organizaciones internacionales, Viena, 18 de febrero a 21 de marzo de 1986. UN عضو وفد غابون إلى مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني باعتماد اتفاقية قانون المعاهدات التي تعقد بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين المنظمات الدولية، فيينا، من ١٨ شباط/ فبراير إلى ٢١ آذار/مارس ١٩٨٦
    Sin embargo, no se han fijado plazos para la aprobación de esas propuestas. UN غير أنه لم يحدد أي جدول زمني لإقرار هذه المقترحات.
    Es preciso proseguir las acciones para mejorar la eficiencia, incluida la consideración de maneras de perfeccionar los procedimientos utilizados para la aprobación de los informes del Comité. UN وينبغي مواصلة الجهود المبذولة لتحسين الفعالية، بما في ذلك النظر في الطرق الرامية إلى ترشيد الإجراء المستخدَم من أجل الموافقة على تقارير اللجنة.
    Ésos son los criterios orientadores para la aprobación de proyectos. UN وهذه هي المعايير التي يهتدى بها في الموافقة على المشاريع.
    Facilitará la agilización de los trámites para la aprobación de las calificaciones, la evaluación eficaz de las habilidades prácticas y una utilización eficaz de dichas habilidades. UN فستسهل تسريع إجراءات الموافقة على المؤهلات، وإجراء تقييمات كفؤة للمهارات العملية، والاستفادة الفعالة من تلك المهارات.
    En deliberaciones celebradas recientemente con las partes se ha preparado el terreno para la aprobación de vuelos programados por las Naciones Unidas sobre lo que se solía considerar el frente del conflicto entre el norte y el sur. UN وقد أدت المحادثات التي جرت مؤخرا مع الطرفين إلى فتح الطريق من أجل إقرار الرحلات الجوية المقررة من جانب الأمم المتحدة عبر ما يُعد تقليديا بأنه الخطوط الأمامية للصراع بين الشمال والجنوب.
    La tendencia a centrarse en los procesos de gestión y no en los logros se ve reforzada por la necesidad de atender a los diferentes requisitos para la aprobación de propuestas y la supervisión sustantiva y financiera de la ejecución. UN فالميل إلى التركيز على العمليات اﻹدارية بدلا من التركيز على اﻹنجازات تعززه ضرورة مراعاة المتطلبات المختلفة المتعلقة بالموافقة على الاقتراحات ورصد التنفيذ من الناحيتين الفنية والمالية.
    En otros casos, como Mozambique y Eritrea, no hay requisitos particulares para la aprobación de inversiones extranjeras directas, pero los inversionistas extranjeros se someten de todos modos a un proceso de aprobación para obtener importantes concesiones fiscales. UN وفي بلدان أخرى مثل اريتريا وموزامبيق، لا يوجد شرط محدد فيما يتعلق بالموافقة على الاستثمار المباشر اﻷجنبي ولكن يخضع المستثمرون اﻷجانب لعملية موافقة على أي حال للحصول على امتيازات ضريبية واسعة النطاق.
    g. Cooperación regional para la aprobación de la norma 14000 ISO; UN ز - التعاون اﻹقليمي على تطبيق معايير المجموعة ١٤٠٠٠ التي وضعتها المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس (ISO 14000)؛
    Desde 1992, oportunidad en la que el Perú votó a favor de la resolución 47/19 presentada por Cuba para la aprobación de la Asamblea General de las Naciones Unidas, el gobierno peruano ha votado, de manera sucesiva, a favor de todas las subsiguientes resoluciones relativas a este asunto. UN ومنذ عام 1992، تاريخ تصويت بيرو لصالح القرار 47/19 الذي قدمته كوبا طلبا لموافقة الجمعية العامة للأمم المتحدة عليه، وحكومة بيرو تصوت على نحو متتال لصالح القرارات المتعلقة بهذا الشأن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus