"para la calidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على نوعية
        
    • لضمان جودة
        
    • في نوعية
        
    • على جودة
        
    • لجودة
        
    • بشأن نوعية
        
    • تتعلق بنوعية
        
    • الخاصة بنوعية
        
    • المتعلقة بنوعية
        
    • المتعلقة بجودة
        
    • المتعلقة بحُسن
        
    • بالنسبة لنوعية
        
    • بالنسبة الى نوعية
        
    • المعنية بنوعية
        
    • في كفالة نوعية
        
    Vínculos entre población, utilización de recursos, consumo, consecuencias ambientales y repercusiones para la calidad de la vida de la generaciones presentes y de las futuras. UN الروابط بين السكان، واستخدام الموارد، والاستهلاك، واﻷثر البيئي وانعكاساته على نوعية الحياة ﻷجيال الحاضر والمستقبل.
    La interrupción de esa cooperación pone en peligro la estabilidad del sistema energético nacional y puede acarrear graves consecuencias para la calidad de la vida en Rumania. UN وإيقاف هذا التعاون يهدد استقرار نظام الطاقة الوطني ويمكن أن يؤدي الى عواقب خطيرة على نوعية الحياة في رومانيا.
    Su participación era de importancia decisiva para la calidad de los textos formulados por la Comisión, por lo que pidió a la Secretaría que siguiera invitando a esas organizaciones a sus períodos de sesiones. UN واعتبرت مشاركتها بالغة الأهمية لضمان جودة النصوص التي تصوغها اللجنة، وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تواصل توجيه الدعوة إلى تلك المنظمات لحضور دوراتها.
    Por lo tanto, nunca se insistirá bastante en la importancia que para la calidad de los resultados del censo tiene un programa de este tipo bien planificado y ejecutado. UN ولا مبالغة في التأكيد إذن على اﻹسهام الذي يمكن أن يقدمه برنامج للتدريب حسن التخطيط والتنفيذ في نوعية نتائج التعداد.
    Este inconveniente ha tenido consecuencias extremadamente graves para la calidad de los servicios de tránsito y ha contribuido al elevado costo de éstos. UN وقد كان لهذه العقبة أثر سلبي للغاية على جودة خدمات المرور العابر، وأسهمت في ارتفاع تكاليفه.
    Aunque los beneficios para el cambio climático mundial indudablemente han de ser importantes, no menos significativos serán los beneficios para la calidad del aire local. UN بلا شك كبيرة من جراء ذلك، فإن الفوائد التي ستعود على نوعية الهواء المحلي لن تقل عنها أهمية.
    La eficacia de la presidencia, y de su oficina, tiene consecuencias importantes para la calidad y la organización de las labores de la Asamblea General. UN ولفعالية الرئاسة، ومكتب الرئيس أو الرئيسة، أثر هام على نوعية عمل الجمعية العامة وتنظيمه.
    Nos preocupan en particular la falta de decisión respecto de la composición del Comité y sus efectos negativos potenciales para la calidad de la labor del Comité. UN ونشعر بالقلق بصفة خاصة إزاء الافتقار إلى الحسم بشأن عضوية اللجنة والآثار السلبية المحتملة لذلك على نوعية عمل اللجنة.
    Esta tasa de crecimiento del uso de energía en el transporte tiene graves consecuencias para la calidad del medio ambiente y, quizás, para el cambio climático mundial. UN 30 - ولهذا النمو المطرد في استخدام الطاقة للنقل آثاره الخطيرة على نوعية البيئة ولربما على تغير المناخ العالمي.
    El uso y la ordenación sostenibles de la tierra en las tierras secas puede promover activamente la conservación de la biodiversidad y los recursos genéticos. También es de importancia fundamental para la calidad de los pastos y la conservación de los suelos. UN فإدارة واستخدام الأراضي الجافة بصورة مستدامة يمكن أن يعززا حفظ التنوع البيولوجي والموارد الوراثية تعزيزاً فعلياً، كما أنهما ضروريان للحفاظ على نوعية المراعي والتربة.
    Debe apoyarse la investigación de los factores determinantes y las consecuencias de la mortalidad y discapacidad materna, entre otras cosas, las consecuencias que tienen para la calidad de vida las formas de morbilidad materna como la fístula obstétrica; UN ومن الضروري دعم البحث الذي يتناول العوامل المحددة للوفاة والإعاقة أثناء النفاس وآثارها، بما في ذلك ما تخلفه الإصابة بأمراض النفاس مثل ناسور الولادة من آثار على نوعية الحياة؛
    Su participación era decisiva para la calidad de los textos formulados por la Comisión, por lo que pidió a la Secretaría que siguiera invitando a esas organizaciones a sus períodos de sesiones. UN واعتبرت مشاركتها بالغة الأهمية لضمان جودة النصوص التي تصوغها اللجنة، وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تواصل دعوة تلك المنظمات إلى حضور دوراتها.
    Su participación era decisiva para la calidad de los textos que formulaba la Comisión, por lo que pidió a la Secretaría que siguiera invitando a esas organizaciones a sus períodos de sesiones. UN واعتبرت مشاركتها بالغة الأهمية لضمان جودة النصوص التي تصوغها اللجنة، وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تواصل دعوة تلك المنظمات إلى حضور دوراتها.
    Las contribuciones que han aportado han sido cruciales para la calidad de la labor de la Comisión. UN فالمساهمة التي تقدّمها ذات أهمية بالغة في نوعية عمل اللجنة.
    Esto tiene implicaciones profundas para la calidad y legitimidad de la educación, la tecnología, la adopción de decisiones y la gobernanza. UN وتترتب على ذلك آثار عميقة في نوعية وشرعية التعليم والتكنولوجيا وصنع القرار والحوكمة.
    En los exámenes de mitad de período se señaló también la necesidad de evaluar las repercusiones de la elevada tasa de movimiento del personal para la calidad de los servicios y el rendimiento de los programas. UN كما أوضحت استعراضات منتصف المدة الحاجة إلى تقييم آثار نسبة الإحلال الكبيرة للموظفين على جودة الخدمات وأداء البرامج.
    El representante señaló que el talento era un requisito previo para la calidad de las auditorías. UN وأشار المتحدِّث إلى أن الموهبة شرط أساسي لجودة وفعالية المراجعة.
    Es por ello que hace falta establecer normas y directrices para la calidad del aire para controlar las consecuencias en la salud de las partículas finas de origen natural. UN ولذا تلزم معايير وخطوط توجيهية بشأن نوعية الهواء للتحكم في التأثيرات الصحية للجسيمات الدقيقة ذات المصدر الطبيعي.
    La cooperación continuará con la preparación de una guía resumida sobre normas básicas internacionales de derechos humanos en la educación destinada a profesionales de la enseñanza y parámetros basados en los derechos para la calidad de la enseñanza. UN ويشمل استمرار التعاون وضع دليل مختصر بشأن المعايير الأساسية الدولية لحقوق الإنسان في التعليم موجه إلى العاملين في مجال التعليم، ووضع مقاييس قائمة على أساس الحقوق تتعلق بنوعية التعليم.
    Las directrices para la calidad del agua potable elaboradas por la Organización Mundial de la Salud (OMS) podrían ser un buen punto de partida para este debate; UN ويمكن للمبادئ التوجيهية الخاصة بنوعية مياه الشرب التي وضعتها منظمة الصحة العالمية أن تكون نقطة بدء جيدة لهذه المناقشة؛
    El hecho de que se trata de agua dulce está implícito en la definición y los expertos utilizarán las guías para la calidad del agua potable de la OMS. UN وعذوبة الماء واردة ضمناً في التعريف وسيستعمل الخبراء المبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية المتعلقة بنوعية مياه الشرب.
    VI. Marcos nacionales jurídicos y de política para la calidad en la educación 38 - 49 11 UN سادساَ - الأطر القانونية والسياساتية الوطنية المتعلقة بجودة التعليم 38-49 13
    Estrategia de la CEPE para la calidad sostenible de la vida en los asentamientos humanos en el siglo XXI (ECE/HBP/120), aprobada en una Reunión Ministerial celebrada en 2000 con arreglo a la Declaración ministerial para una mejora sostenible en las condiciones de vida en la región de la CEPE en el siglo XXI (ECE/HBP/119/Add.1) UN " استراتيجية اللجنة الاقتصادية لأوروبا المتعلقة بحُسن المعيشية المستدام في المستوطنات البشرية في القرن الحادي والعشرين (ECE/HBP/120) التي أيدها اجتماع وزاري عقد في عام 2000، بصيغتها التي وردت في الإعلان الوزاري المعنون صوب تحسين دائم للأوضاع المعيشية بمنطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا في القرن الحادي والعشرين " (ECE/HBP/119/Add.1).
    Estas normas y principios son importantes para la calidad del empleo y son neutrales en cuanto al género. UN وهذه المعايير والمبادئ لها أهميتها بالنسبة لنوعية العمالة، وهي محايدة جنسانيا.
    Se señalan importantes principios de responsabilidad, acción y cooperación. Se destacan esferas de importancia decisiva para la calidad de vida y para el logro de la plena participación y la igualdad. UN كما انها تتضمن مبادئ هامة تتعلق بالمسؤولية والعمل والتعاون، كما تشير الى مجالات ذات أهمية حاسمة بالنسبة الى نوعية الحياة وتحقيق المشاركة والمساواة الكاملتين.
    Como todos los hospitales, los que pueden acoger a esos internos están sujetos a la supervisión o inspección de la Comisión para la calidad de la Atención en Inglaterra o de la Inspección de la Atención de la Salud en Gales. UN وتخضع هذه المستشفيات، كجميع المستشفيات الأخرى، للمراقبة أو التفتيش من جانب اللجنة المعنية بنوعية الرعاية الصحية في إنكلترا، ومفتشية الرعاية الصحية في ويلز.
    Es probable que una desviación nominalmente mayor de la Ley de planificación y construcción se considerará relativamente pequeña desde el punto de vista de la sociedad, mientras que sería fundamental para la calidad de vida de la persona con discapacidad, incluido su derecho a la salud. UN وما يطلق عليه مخالفة كبيرة لقانون التخطيط والبناء من الممكن اعتباره صغيراً نسبياً من وجهة نظر المجتمع، في حين أنه يكون حيوياً جداً في كفالة نوعية حياتها، بما في ذلك حقها في التمتع بصحة جيدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus