También hicieron un llamamiento a la comunidad internacional para que proporcionara el apoyo técnico, logístico y material necesario para la celebración de las elecciones legislativas. | UN | كما دعا رؤساء هذه الدول المجتمع الدولي لتوفير الدعم التقني واللوجيستي والمادي اللازم لإجراء الانتخابات التشريعية. |
El personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas proporcionaría un entorno de seguridad y crearía las condiciones necesarias para la celebración de las elecciones. | UN | وستوفر عناصر حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة المظلة الأمنية، وتهيئ الظروف اللازمة لإجراء الانتخابات. |
El apoyo material y financiero necesario estará disponible para la celebración de las elecciones | UN | ومدى توافر الدعم المادي والمالي لإجراء الانتخابات. |
Una vez hayan concluido las consultas sobre los borradores tercero y cuarto de la constitución de Bougainville, se podrá fijar una fecha firme para la celebración de las elecciones. | UN | وبمجرد إتمام المشاورات المتعلقة بالمسودتين الثالثة والرابعة لدستور بوغانفيل، سيمكن تقرير موعد محدد لعقد الانتخابات. |
:: Los donantes prestarán todo el apoyo material y financiero necesario para la celebración de las elecciones | UN | :: سيوفر المانحون الدعم المادي والمالي اللازمين لإجراء الانتخابات |
Insto también al Gobierno a desembolsar el resto de los recursos financieros que debe aportar para la celebración de las elecciones locales. | UN | وأشجع الحكومة أيضا على دفع ما تبقى من حصتها من الموارد المالية اللازمة لإجراء الانتخابات المحلية. |
La Asamblea Legislativa aprueba todas las leyes relativas a la creación de un marco jurídico para la celebración de las elecciones | UN | اعتماد السلطة التشريعية جميع القوانين ذات الصلة لإيجاد إطار قانوني لإجراء الانتخابات |
Invitó al Gobierno de Côte d ' Ivoire a fijar una fecha precisa para la celebración de las elecciones. | UN | ودعا حكومة كوت ديفوار إلى تعيين موعد محدد لإجراء الانتخابات. |
:: Supervisión semanal de la Asamblea Legislativa y el poder ejecutivo respecto del establecimiento del marco jurídico para la celebración de las elecciones | UN | :: رصد أسبوعي للهيئة التشريعية والجهاز التنفيذي لتتبع إنشاء الإطار القانوني لإجراء الانتخابات |
Supervisión semanal de la Asamblea Legislativa y el poder ejecutivo respecto del establecimiento del marco jurídico para la celebración de las elecciones | UN | إجراء رصد أسبوعي للهيئة التشريعية والجهاز التنفيذي لتتبعإنشاءالإطار القانوني لإجراء الانتخابات |
No quiero referirme ahora a lo que simboliza esa etapa esencial en la transformación democrática del Afganistán, pero sí deseo señalar unos cuantos aspectos que, en nuestra opinión, siguen siendo condiciones previas clave para la celebración de las elecciones presidenciales. | UN | والآن، لا أريد الخوض في الأهمية الرمزية لتلك المرحلة الأساسية في تحول أفغانستان الديمقراطي، لكني أريد أن أشير إلى عدة جوانب لا تزال تشكل، في رأينا، شروطا رئيسية مسبقة لإجراء الانتخابات الرئاسية. |
2. Expresa su reconocimiento a los países que han prestado apoyo técnico y financiero para la celebración de las elecciones presidenciales; | UN | 2 - يعرب عن التقدير للبلدان التي قدمت الدعم الفني والمالي لإجراء الانتخابات الرئاسية؛ |
La misión observó que el plazo para la celebración de las elecciones se había convertido en un serio motivo de discordia entre los protagonistas del proceso político burundiano. | UN | 9 - ولاحظت البعثة أن الإطار الزمني لإجراء الانتخابات أصبح مثار خلاف كبير فيما بين الجهات الفاعلة السياسية البوروندية. |
II. Estado de los preparativos para la celebración de las elecciones | UN | ثانيا - حالة الأعمال التحضيرية لإجراء الانتخابات |
III. Apoyo de la MONUC para la celebración de las elecciones | UN | ثالثا - الدعم المقدم من بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لإجراء الانتخابات |
2. Expresa su reconocimiento a los países que han prestado apoyo técnico y financiero para la celebración de las elecciones presidenciales; | UN | 2 - يعرب عن تقديره للبلدان التي قدمت دعما فنيا وماليا لإجراء الانتخابات الرئاسية؛ |
No obstante, todavía nos queda mucho por hacer, por ejemplo, restablecer totalmente la autoridad del Estado en todo el territorio nacional y crear las condiciones necesarias para la celebración de las elecciones. | UN | غير أنه لا يزال هناك عمل كثير، بما في ذلك الاستعادة الكاملة لسلطة الدولة في جميع أنحاء البلد، وتهيئة الظروف الداخلية والخارجية اللازمة لعقد الانتخابات المشار إليها آنفا. |
Hasta la fecha, las Naciones Unidas no han recibido peticiones oficiales de asistencia para la celebración de las elecciones. | UN | ١٠ - وحتى اﻵن لم يرد أي طلب رسمي لمساعدة اﻷمم المتحدة في إجراء الانتخابات. |
El enviado especial coordinaría los esfuerzos internacionales para asegurar un entorno propicio para la celebración de las elecciones libres y abiertas en 2015. | UN | وسيتولى المبعوث الخاص أيضاً تنسيق المساعي الدولية الرامية إلى كفالة تهيئة بيئة مواتية لإجراء انتخابات حرة وشفافة في عام 2015. |
El país necesitará también apoyo internacional para la celebración de las elecciones. | UN | وسيحتاج البلد أيضا إلى الدعم الدولي من أجل إجراء الانتخابات. |