Mi Oficina está celebrando consultas con los gobiernos y organizaciones correspondientes sobre los preparativos para la celebración de una reunión internacional el año que viene. | UN | وتجري المفوضية مشاورات مع الحكومات والمنظمات ذات الصلة بشأن اﻷعمال التحضيرية لعقد اجتماع دولي في العام القادم. |
Mi Oficina está celebrando consultas con los gobiernos y organizaciones correspondientes sobre los preparativos para la celebración de una reunión internacional el año que viene. | UN | وتجري المفوضية مشاورات مع الحكومات والمنظمات ذات الصلة بشأن اﻷعمال التحضيرية لعقد اجتماع دولي في العام القادم. |
Las comisiones no se han reunido desde hace más de un año a pesar de las promesas reiteradas de la parte croata de proponer una fecha para la celebración de una reunión. | UN | فلم تجتمع اللجان لما يزيد عن سنة على الرغم من الوعود المتكررة من الجانب الكرواتي باقتراح تاريخ لعقد اجتماع. |
El FIDA informó de que había prestado apoyo para la celebración de una reunión sobre la evaluación del Primer Decenio en Asia. | UN | وأفاد الصندوق الدولي للتنمية الزراعية عن تقديمه الدعم لعقد اجتماع في آسيا بشأن تقييم العقد الأول. |
Si el Consejo Económico y Social, siguiendo la recomendación de la Comisión, aprueba el proyecto de resolución revisado, se prevé que se necesitarían recursos extrapresupuestarios adicionales por valor de 78.500 dólares para la celebración de una reunión de un grupo de expertos en Viena para 15 participantes, sin servicios de interpretación. | UN | وإذا اعتمد المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بناء على توصية اللجنة، مشروع القرار المنقّح، يتوخى رصد موارد من خارج الميزانية تبلغ 500 78 دولار من أجل تمويل عقد اجتماع واحد لفريق من الخبراء في فيينا بحضور 15 مشاركا، لا توفّر فيه خدمات الترجمة الشفوية. |
Para este fin, el Secretario Ejecutivo preparó el terreno para la celebración de una reunión de alto nivel de la Asamblea General de las Naciones Unidas dedicada exclusivamente a dicho vínculo. | UN | ولهذه الغاية، سعى الأمين التنفيذي إلى التمهيد لعقد اجتماع رفيع المستوى للجمعية العامة للأمم المتحدة يركز حصراً على هذه العلاقة. |
Los Ministros acogieron con beneplácito los preparativos previstos para la celebración de una reunión oficiosa en Jamaica, el 23 de julio de 1993, entre representantes de la Comunidad del Caribe y una delegación del Japón con miras a mejorar el comercio y las oportunidades de inversión. | UN | رحب الوزراء بالترتيبات التي يجري بحثها حاليا لعقد اجتماع غير رسمي في جامايكا في ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٣، بين ممثلي الاتحاد الكاريبي ووفد ياباني بغية تحسين التجارة وفرص الاستثمار. |
El resto de la consignación, de 21.900 dólares, que entraña una disminución de 67.300 dólares, se propone para la celebración de una reunión del grupo de expertos sobre política y medidas para reducir las disparidades de ingresos y mitigar la pobreza en países escogidos de la CESPAO. | UN | أما الاعتماد المتبقي وهو ٩٠٠ ٢١ دولار، ممــا يعكــس نقصا قدره ٣٠٠ ٦٧ دولار فيُقترح رصده لعقد اجتماع لفريق من الخبراء بشأن السياسات والتدابير الرامية الى الحد من أوجه التباين في الدخول وتخفيف حدة الفقر في بلدان مختارة من بلدان اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا. |
La Directora indicó que entre los aspectos previstos en las necesidades de recursos generales de su dependencia se incluía capital inicial para la celebración de una reunión internacional de diálogo con miras a compartir los resultados de las investigaciones en materia de género y determinar las disparidades existentes en la colaboración interinstitucional. | UN | وأوضحت المديرة أن البنود المعروضة في إطار الاحتياجات اﻹجمالية لوحدتها من الموارد تشمل اﻷموال اﻷساسية اللازمة لعقد اجتماع للحوار الدولي من أجل تقاسم نتائج البحوث المتصلة بمسائل الجنسين، فضلا عن تحديد الثغرات القائمة في مجال التعاون بين المؤسسات. |
7. Solicitar al Consejo Permanente que prevea lo necesario para la celebración de una reunión constitutiva del CICTE durante el segundo semestre de 1999, de acuerdo con los recursos asignados en el programa–presupuesto y otros recursos; | UN | " ٧ - أن تطلب إلى المجلس الدائم اتخاذ الترتيبات اللازمة، حسب الموارد المخصصة في الميزانية البرنامجية والموارد اﻷخرى، لعقد اجتماع في النصف الثاني من عام ١٩٩٩ ﻹنشاء اللجنة؛ |
El Consejo alienta a las autoridades centroafricanas a que preparen activamente y presenten, con la colaboración de las Naciones Unidas, proyectos concretos para la celebración de una reunión en Nueva York a fin de movilizar los recursos y medios necesarios para la ejecución eficaz del programa de reestructuración de las Fuerzas Armadas Centroafricanas y del programa de desmovilización y de reintegración. | UN | ويشجع المجلس سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى على العمل بنشاط، وبمساعدة الأمم المتحدة، في إعداد وتقديم خطط محددة لعقد اجتماع في نيويورك من أجل تعبئة الموارد المالية وغيرها من الموارد اللازمة للتنفيذ الفعال لبرنامج إعادة تشكيل القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى وتسريح القوات وإعادة إدماجها. |
La Asamblea General tal vez desee considerar asimismo las siguientes opciones para la celebración de una reunión de alto nivel sobre la inclusión de las personas con discapacidad en todos los aspectos de los esfuerzos de desarrollo en su sexagésimo séptimo período de sesiones. | UN | 94 - وقد ترغب الجمعية العامة كذلك في أن تنظر في الخيارات التالية لعقد اجتماع رفيع المستوى بشأن إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع جوانب جهود التنمية أثناء الدورة السابعة والستين للجمعية العامة. |
Las Comoras alcanzaron el punto de decisión en junio de 2010, allanando el camino para la celebración de una reunión del Club en agosto de 2010 a fin de considerar la posibilidad de conceder alivio de la deuda al país. | UN | 55 - ووصلت جزر القمر إلى نقطة اتخاذ القرار في حزيران/يونيه 2010، ممهدة الطريق لعقد اجتماع لنادي باريس للنظر في تخفيف عبء الديون عن هذا البلد في آب/أغسطس 2010. |
Los recursos del presupuesto básico antes destinados a las reuniones del ya disuelto Grupo de Expertos en Transferencia de Tecnología (GETT) se utilizarán para sufragar algunos gastos de las reuniones del Comité Ejecutivo de Tecnología, lo cual permitirá tomar disposiciones para la celebración de una reunión del nuevo Comité y para la publicación de sus informes para que los examine la CP. | UN | وستستخدم موارد الميزانية الأساسية التي كانت تخصص لاجتماعات فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا الذي انتهت أعماله من أجل تمويل البعض من تكاليف اجتماعات اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا، وهو ما سيتيح القيام بالترتيبات اللازمة لعقد اجتماع للجنة الجديدة وتجهيز تقاريرها كي ينظر فيها مؤتمر الأطراف؛ |
Con ese fin, el orador ha llevado recientemente a un grupo de personas con albinismo a una audiencia con el Papa Francisco en Roma, y la delegación de Somalia está planificando realizar consultas similares con dirigentes de todas las religiones a fin de allanar el camino para la celebración de una reunión interconfesional con vistas a promover los derechos de las personas con albinismo. | UN | تحقيقا لتلك الغاية، قاد المتحدث مؤخرا مجموعة من الأشخاص المصابين بالمهق إلى لقاء مع البابا فرنسيس، في روما، ومن المقرر أن يعقد وفد بلده مشاورات مماثلة مع زعماء من جميع الديانات توطئة لعقد اجتماع مشترك بين الأديان بهدف تعزيز حقوق الأشخاص المصابين بالمهق. |
El objetivo de este informe sobre los progresos realizados es presentar datos actualizados a los Estados Miembros sobre las medidas que se han adoptado para aplicar la resolución 1993/73 del Consejo Económico y Social y los arreglos acordados para la celebración de una reunión consultiva para la combinación más eficaz de recursos en materia de ciencia y tecnología para el desarrollo. | UN | الغرض من هذا التقرير المرحلي هو إطلاع الدول اﻷعضاء على ما يتم اتخاذه من إجراءات بغية تنفيذ القرار رقم ٣٧/٣٩٩١ الصادر عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي والترتيبات التي يجري اتخاذها لعقد اجتماع تشاوري بشأن تنظيم اندماج أكثر فعالية للموارد. ـ |
3. Los Gobiernos de Malasia y el Japón prestaron generoso apoyo financiero y logístico para la celebración de una reunión de Expertos sobre la financiación del Programa 21 en Kuala Lumpur (2 a 4 de febrero de 1994). | UN | ٣ - وقد قدمت حكومتا ماليزيا واليابان دعما ماليا وسوقيا سخيا لعقد اجتماع للخبراء بشأن تمويل جدول أعمال القرن ٢١، وذلك في كوالالمبور )٢-٤ شباط/فبراير ١٩٩٤(. |
Además, convencido de que corresponde al propio pueblo afgano hallar una solución pacífica al conflicto, el Japón está dispuesto a ofrecer un lugar para la celebración de una reunión entre las facciones si éstas consideran que esa reunión las ayudaría en su búsqueda de un arreglo pacífico. | UN | وعلاوة على ذلك، تعرب اليابان عن استعدادها - اقتناعها منها بأن إيجاد حل سلمي لهذا الصراع أمر منوط بالشعب اﻷفغاني نفسه - لتقديم مقر وتسهيلات لعقد اجتماع بين الفصائل اﻷفغانية، إذا رأت تلك اﻷطراف أن مثل هذا الاجتماع سيفيدها في سعيها للتوصل إلى تسوية سلمية. |
El FMI está adoptando disposiciones para la celebración de una reunión en enero de 1999 en el Asia sudoriental y está solicitando recursos para asegurar que quienes estén vivamente interesados en esa cuestión pero no puedan encontrar los medios para participar en una reunión general no queden excluidos automáticamente del proceso. | UN | وصندوق النقد الدولي بصدد الترتيب لعقد اجتماع في كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ في جنوب شرق آسيا، وهو يلتمس التمويل بضمان ألا يُستبعد آليا من هذه العملية اﻷشخاص الذين لهم اهتمام شديد بهذه المسألة ولكن يفتقرون إلى وسائل المشاركة في اجتماع عام. |
Se terminaron en colaboración con la CEDEAO los planes para la celebración de una reunión subregional de expertos sobre política y competitividad industriales (a principios de 2001 en Abuja (Nigeria)); | UN | ( أُكملت مع الاتحاد الاقتصادي لدول غربي أفريقيا (الايكواس) خطط لعقد اجتماع دون اقليمي لخبراء حول السياسة الصناعية وقدرة الصناعة التنافسية (في أوائل عام 2001 في أبوجا، نيجيريا)؛ |
Si el Consejo Económico y Social, siguiendo la recomendación de la Comisión, aprueba el proyecto de resolución revisado, se prevé que se necesitarían recursos extrapresupuestarios adicionales por valor de 78.500 dólares de los Estados Unidos para la celebración de una reunión de un grupo de expertos en Viena para 15 participantes, sin servicios de interpretación. | UN | وإذا اعتمد المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بناء على توصية اللجنة، مشروع القرار المنقّح، يتوخى رصد موارد من خارج الميزانية تبلغ 500 78 دولار بدولارات الولايات المتحدة من أجل تمويل عقد اجتماع واحد لفريق من الخبراء في فيينا بحضور 15 مشاركا، لا توفّر فيه خدمات الترجمة الشفوية. |