"para la ciencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للعلوم
        
    • للعلم
        
    • على العلم
        
    • لعلوم
        
    • للتربية والعلم
        
    • على العلوم
        
    • من أجل العلم
        
    • أجل العلوم
        
    • المتعلقة بعلم الاستدامة
        
    • بالنسبة إلى العلوم
        
    • إلى العلم
        
    • ﻷغراض العلم
        
    • لأنشطة العلم
        
    • في ميادين العلم
        
    También es miembro del Comité Científico de Investigaciones Oceanográficas del Consejo Internacional para la Ciencia. UN وهو أيضاً عضو في اللجنة العلمية المعنية ببحوث المحيطات، التابعة للمجلس الدولي للعلوم.
    Eso será difícil en un entorno de recortes presupuestarios para la Ciencia, que se realizan tanto en los países en desarrollo como en los países desarrollados. UN وهذا أمر صعب في مناخ تشهد فيه البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء تقلصا في الميزانيات المخصصة للعلوم.
    Se ha establecido una Comisión Nacional para la Ciencia y la Tecnología, presidida por el Presidente del Pakistán. UN وأنشئت لجنة وطنية للعلوم والتكنولوجيا، يرأسها رئيس باكستان.
    Este fue un hito para la Ciencia, y no teníamos ni idea de lo que encontraríamos con esta información nueva. TED كانت هذه قفزة للعلم ، لم يكن لدينا أي فكرة عن ما سنراه في هذا التاريخ الجديد
    Continuarán también actuando como secretarías provisionales del Consejo del Caribe para la Ciencia y la Tecnología (CCCT). UN وسيواصل أيضا العمل بوصفه أمانة مؤقتة للمجلس الكاريبي للعلم والتكنولوجيا.
    El Consejo Internacional para la Ciencia ha designado al CIESIN como centro mundial de datos sobre las interacciones humanas en el medio ambiente. UN وقد حدد المجلس الدولي للعلوم المركز بوصفه مركز البيانات العالمية للتفاعلات الإنسانية في مجال البيئة.
    4 reuniones en el estado de Yonglei con el Instituto de Paz para la Ciencia y la Tecnología Dr. John Garang de Mabior en Bor sobre cómo promover la consolidación de la paz y la solución de conflictos UN 4 اجتماعات في ولاية جونقلي مع معهد الدكتور جون قرنق للعلوم والتكنولوجيا في بور عن الدعوة لبناء السلام بشأن فض النزاعات
    :: El establecimiento, dentro del Fondo Fiduciario para la Ciencia y la Tecnología, de un mecanismo de cooperación Sur-Sur en el ámbito del agua UN :: إنشاء آلية، داخل الصندوق الاستئماني للعلوم والتكنولوجيا، للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال المياه
    Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza y Consejo Internacional para la Ciencia UN الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والمجلس الدولي للعلوم
    Organismo de los Emiratos para la Ciencia y la Tecnología Avanzadas UN مؤسسة الإمارات للعلوم والتقنية المتقدّمة
    Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza (UICN) y Consejo Internacional para la Ciencia (CIUC) UN الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والمجلس الدولي للعلوم
    Director Ejecutivo a cargo de las Ciencias, Organismo para la Ciencia y la Tecnología Marina y Terrestre del Japón UN المدير التنفيذي للعلوم، الوكالة اليابانية للعلوم البحرية والأرضية والتكنولوجيا
    Organismo de los Emiratos para la Ciencia y la Tecnología Avanzadas UN مؤسسة الإمارات للعلوم والتقنية المتقدِّمة،
    Y pienso que las consecuencias aquí son profundas ya sea para la Ciencia, para el comercio, para el gobierno, o quizá, sobre todo, para nosotros como individuos. TED و اظن ان العقبات هنا كبيرة، سواء كان للعلوم للتجارة، او الحكومة، او ربما اكثر من اي شئ، لنا كافراد
    El manto de hielo de la Antártida es tremendamente valioso para la Ciencia. UN إن كتلة الجليد اﻷنتاركتيكية ذات قيمة للعلم لا تقدر بثمن.
    El Secretario General de la Organización Meteorológica Mundial instó a que se reservara una parte de los recursos para la Ciencia y la tecnología y a que se aumentaran las consignaciones regionales. UN وناشد اﻷمين العام للمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية حجز حصة من الموارد للعلم والتكنولوجيا ولاعتمادات إقليمية متزايدة.
    El Secretario General de la Organización Meteorológica Mundial instó a que se reservara una parte de los recursos para la Ciencia y la tecnología y a que se aumentaran las consignaciones regionales. UN وناشد اﻷمين العام للمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية حجز حصة من الموارد للعلم والتكنولوجيا ولاعتمادات إقليمية متزايدة.
    Y lo mismo es verdad para la Ciencia, solo que la ciencia es incluso más antigua. TED و نفس الشئ ينطبق على العلم و حتى فان العلم أقدم
    El tema es que las nubes son un desafío para la Ciencia climática. TED الحقيقة هي أن الغيوم تشكل تحدياً حقيقياً لعلوم الطقس.
    Por ejemplo, la UNESCO, en el marco de su cooperación con el CIECC y por conducto de su Oficina Regional para la Ciencia y la Tecnología en Montevideo, brinda su apoyo al Mercado Común de Conocimientos Científicos y Tecnológicos. UN وتقوم اليونسكو من خلال مكتبها اﻹقليمي للعلم والتكنولوجيا في مونتيفيديو، في إطار تعاونها مع مجلس البلدان اﻷمريكية للتربية والعلم والثقافة على سبيل المثال، بتقديم دعمها إلى السوق المشتركة للمعرفة العلمية والتكنولوجية.
    Dado que la mayoría de las especies de las que se han tomado muestras son nuevas para la Ciencia y no se han descrito oficialmente en la literatura científica, no hay forma de determinar qué relación existe entre las especies incluidas en las listas elaboradas en los diferentes estudios, por lo que resulta sumamente difícil cotejar las listas de especies de toda la región rica en nódulos. UN ولأن معظم الأنواع التي أُخذت منها عينات كانت جديدة على العلوم ولم يسبق أن وصفتها المصنفات العلمية رسميا، فليس هناك من سبيل لربط قائمة الأنواع الخاصة بدراسة ما بتلك الخاصة بدراسة أخرى. وبالتالي، فمن الصعب جدا مقارنة قوائم الأنواع عبر منطقة العقيدات بأكملها.
    Así pues, se están desplegando esfuerzos con el fin de promover una coalición de recursos para la Ciencia y la tecnología. UN وبناء عليه، تبذل جهود للتأليف بين الموارد من أجل العلم والتكنولوجيا.
    Además, Jürgen Altmann, médico e investigador en pro de la paz de la Technische Universität, situada en Dortmund (Alemania), y cofundador de la Asociación Alemana de Investigación para la Ciencia, el Desarme y la Seguridad Internacional, habló sobre las posibles aplicaciones armamentistas de las tecnologías revolucionarias. UN وتحدث كذلك يورغان ألتمان، وهو عالم فيزياء وباحث في مجال السلام بجامعة التكنولوجيا في دورتموند، ألمانيا، وشريك مؤسس للرابطة الألمانية للبحوث من أجل العلوم ونزع السلاح والأمن الدولي، عن إمكانية استخدام التكنولوجيات الثورية في مجال التسلح.
    12. Reconociendo la situación actual de los GNSS y las perspectivas de seguir desarrollando una gran diversidad de aplicaciones decisivas para la Ciencia, el comercio y la infraestructura, el Grupo de Trabajo C, encargado de la difusión de información y el fomento de la capacidad, recomendó que se siguieran realizando más cursos prácticos y de capacitación dedicados a aspectos concretos de interés para los usuarios finales. UN 12- وفي ضوء الحالة الراهنة للنظم العالمية لسواتل الملاحة واحتمالات استمرار تطوير طائفة واسعة متنوعة من التطبيقات ذات الأهمية الحاسمة بالنسبة إلى العلوم والتجارة والبنى الأساسية، أوصى الفريق العامل جيم المعني بتعميم المعلومات وبناء القدرات بالاستمرار في عقد المزيد من حلقات العمل والدورات التدريبية بشأن مجالات اهتمام محددة للمستعملين النهائيين.
    65. El uso de nuevas tecnologías de información y comunicaciones tienen repercusiones de gran alcance para la Ciencia en relación con el desarrollo sostenible. UN ٦٥ - ولاستخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة آثار بعيدة المدى بالنسبة إلى العلم المتصل بالتنمية المستدامة.
    La premisa básica del documento establecía que habida cuenta de los limitados resultados de la labor del Fondo de las Naciones Unidas de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo sería difícil movilizar nuevos recursos financieros para la Ciencia y la tecnología, como tales, a no ser que hubiera una orientación más atractiva que captara el apoyo de donantes. UN ولقد كان المنطلق اﻷساسي لورقة المفاهيم أنه بالنظر الى النجاح المحدود الذي حققه صندوق اﻷمم المتحدة للعلم والتكنولوجيا، سيكون من الصعب تعبئة موارد مالية جديدة ﻷغراض العلم والتكنولوجيا، في صورتها العامة دون توجه أكثر اقناعا من شأنه أن يجتذب تأييد الجهات المانحة.
    B. Incentivos institucionales para la Ciencia, la tecnología y UN باء - الحوافز المؤسسية لأنشطة العلم والتكنولوجيا والابتكار التي تراعي
    La ciudad se convertirá no sólo en un lugar clave para la Ciencia, la educación y la cultura, sino que será también un centro nacional e internacional para la cooperación Norte-Sur. UN وستحتل بون مكان الصدارة في ميادين العلم والتعليم والثقافة، وليس هذا فحسب، بل انها ستكون أيضا مركزا وطنيا ودوليا للتعاون بين الشمال والجنوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus