"para la clasificación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتصنيف
        
    • في تصنيف
        
    • من أجل تصنيف
        
    • تطبيق التصنيف الرئيسي الموحد
        
    • اللغوي بالنسبة
        
    • الخاص بتصنيف
        
    Todas las organizaciones deberían aplicar sistemáticamente la Norma General para la clasificación de los puestos del Cuadro Orgánico de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن تطبق جميع المنظمات على نحو متسق معايير الأمم المتحدة الرئيسية لتصنيف وظائف الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة.
    Además, el sistema de las Naciones Unidas ha adoptado un sistema común de codificación para la clasificación de todos los equipos, suministros y servicios. UN واعتمدت منظومة اﻷمم المتحدة، علاوة على ذلك، نظام ترميز مشترك لتصنيف جميع المعدات واﻹمدادات والخدمات.
    Además, se ha hecho necesario establecer un sistema para la clasificación de sus documentos y la gestión de sus archivos. UN وعلاوة على ذلك، أصبح من الضروري إنشاء نظام لتصنيف الوثائق وإدارة سجلات المحكمة.
    También se ha alcanzado un acuerdo sobre la introducción de una nueva Norma General para la clasificación de los puestos del cuadro orgánico. UN كما تم التوصل إلى اتفاق حول استحداث معيار رئيسي جديد لتصنيف وظائف الفئة الفنية.
    De hecho esta propuesta supone pedir más flexibilidad para la clasificación de puestos. UN والواقع أن هذا الاقتراح يكاد يمثل طلبا للمرونة في تصنيف الوظائف.
    Un país informa que ya cuenta con una taxonomía para la clasificación de las tierras secas. UN ويذكر أحد البلدان أن لديه فعلاً نظام لتصنيف المناطق الجافة.
    Se hicieron ajustes al objetivo fijado en lo referente a nuevos criterios para la clasificación de delitos, por lo que el número de actos delictivos resultante fue mayor UN طُـبقت تعديلات على المستوى المستهدف فيما يخص المعايير الجديدة لتصنيف الجرائم، مما نجم عنه ارتفاع عدد الأعمال الإجرامية
    Modelo para la clasificación de los vehículos blindados de transporte de tropas en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas UN نموذج لتصنيف ناقلات الأفراد المدرعة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام الخلفية
    Tal metodología puede proporcionar un marco más estructurado para la clasificación de los signos de alerta. UN ويمكن أن توفر هذه المنهجية إطارا أكثر اتساقا لتصنيف النُذر.
    Uno de los resultados de esta colaboración será una serie de definiciones acordadas para la clasificación de los gastos. UN وستكون إحدى نتائج هذا التعاون وضع تعاريف متفق عليها لتصنيف التكاليف.
    Mayor desarrollo y aplicación de un marco para la clasificación de los puestos de contratación nacional UN مواصلة تطوير وتنفيذ إطار لتصنيف الوظائف الوطنية
    Se ha reformulado como sigue: elaboración y aplicación de un marco para la clasificación de los puestos de contratación nacional UN أُعيدت الصياغة على النحو التالي: وضع وتنفيذ إطار لتصنيف الوظائف الوطنية
    En esta sección se presenta el sistema de las Naciones Unidas para la clasificación de los gases y las mezclas de gases como químicamente inestables. UN يعرض هذا الفرع نظام الأمم المتحدة لتصنيف الغازات ومخاليط الغازات بوصفها غير مستقرة كيميائياً.
    Poner a prueba la viabilidad de la plantilla preliminar para la clasificación de las MNA; UN :: اختبار جدوى القالب الأولي المستخدم لتصنيف التدابير غير التعريفية؛
    A ese respecto, el Comité recomienda también al Estado parte que establezca en la China continental un mecanismo independiente de examen para la clasificación de los secretos de Estado. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بإنشاء آلية مراجعة مستقلة في الصين القارية لتصنيف أسرار الدولة.
    . La utilización de códigos normalizados para la clasificación de la población extranjera por país de ciudadanía mejorará la utilidad de esos datos y permitirá un intercambio internacional de información sobre la población extranjera entre los países. UN وسيزيد استخدام الرموز الموحدة لتصنيف السكان اﻷجانب حسب بلد المواطنة من فائدة هذه البيانات، كما سيسمح بالتبادل الدولي بين البلدان للمعلومات المتعلقة بالسكان اﻷجانب.
    La utilización de códigos uniformes para la clasificación de la población nacida en el extranjero según el país de nacimiento aumentará la utilidad de esos datos, incluso cuando los países intercambien estadísticas sobre la población nacida en el extranjero. UN واستخدام رموز موحدة لتصنيف السكان المولودين في الخارج حسب بلد المولد يزيد فائدة هذه البيانات، بما في ذلك التبادل الدولي بين البلدان ﻹحصاءات السكان المولودين في الخارج.
    Respecto de los procedimientos para la presentación de informes, éstos sólo podrían ser comparables si los organismos que los presentan utilizan los mismos criterios para la clasificación de sus becas. UN وفيما يتعلق بإجراءات تقديم التقرير، لا يمكن أن تتوفر إمكانية المقارنة إلا إذا استخدمت الوكالات التي تضطلع باﻹبلاغ المعايير ذاتها لتصنيف زمالاتها.
    El SCN 1993 recomienda la utilización de la CCP para la clasificación de los productos, o resultados, de las ramas de actividad. UN ويوصي نظام الحسابات القومية لعام 1993 باستخدام تصنيف الأمم المتحدة المركزي في تصنيف المنتجات أو نواتج الصناعة.
    5. Los puestos de funcionario nacional del cuadro orgánico deben clasificarse sobre la base de la norma general para la clasificación de puestos del cuadro orgánico y categorías superiores. UN 5 - وينبغي تحديد رتب وظائف الموظفين الوطنيين من الفئة الفنية على أساس المعيار المشترك لتقييم الوظائف من أجل تصنيف وظائف الفئة الفنية والفئات العليا.
    Norma de clasificación de puestos correspondiente a una esfera concreta de trabajo que complementa la Norma General para la clasificación de los puestos del cuadro orgánico y categoría superiores. UN تسوية مبالغ اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي فيما بين الدراسات الاستعراضية الشاملة. الحافز اللغوي بالنسبة لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا.
    Ese sistema automatizado para la clasificación de los puestos del cuadro orgánico será financiado conjuntamente con otras organizaciones que participan en el Subcomité de Clasificación de Puestos del Comité Consultivo en Cuestiones Administrativas. UN وهذا النظام المشغﱠل آليا، الخاص بتصنيف الوظائف الفنية، سيمول بصورة مشتركة مع منظمات أخرى تشترك في اللجنة الفرعية المعنية بتصنيف الوظائف، التابعة للجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus